TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:34:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第五 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ ngũ     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   入漫荼羅具緣品之餘   nhập mạn đà la cụ duyên phẩm chi dư 偈云持真言行者。 kệ vân trì chân ngôn hành giả 。 明弟子支分中護持建立方便。至第六夜。師及弟子皆澡浴清淨。 minh đệ-tử chi phần trung hộ trì kiến lập phương tiện 。chí đệ lục dạ 。sư cập đệ-tử giai táo dục thanh tịnh 。 著新潔衣齎持供物。詣如前所造白檀漫荼羅處。 trước/trứ tân khiết y tê trì cúng vật 。nghệ như tiền sở tạo bạch đàn mạn đà la xứ/xử 。 當如法加持自身道場及諸弟子。 đương như pháp gia trì tự thân đạo tràng cập chư đệ-tử 。 其護弟子方便。如下文入灌頂時所說。 kỳ hộ đệ-tử phương tiện 。như hạ văn nhập quán đảnh thời sở thuyết 。 時阿闍梨如次第法則具修供養。觀白檀位諸尊。 thời A-xà-lê như thứ đệ Pháp tức cụ tu cúng dường 。quán bạch đàn vị chư tôn 。 與密印相應持彼真言。瞿醯云。 dữ mật ấn tướng ứng trì bỉ chân ngôn 。Cồ hề vân 。 手案中胎漫荼羅誦真言一遍。如是一誦一案乃至七遍。 thủ án trung thai mạn đà la tụng chân ngôn nhất biến 。như thị nhất tụng nhất án nãi chí thất biến 。 餘位亦爾也。次當為諸弟子。隨順說法開導其心。 dư vị diệc nhĩ dã 。thứ đương vi/vì/vị chư đệ-tử 。tùy thuận thuyết Pháp khai đạo kỳ tâm 。 教彼三自歸依懺悔先罪。既懺悔已。 giáo bỉ tam tự quy y sám hối tiên tội 。ký sám hối dĩ 。 身心清淨猶如明珠。堪能真正發心。是故次令發苦提心。 thân tâm thanh tịnh do như minh châu 。kham năng chân chánh phát tâm 。thị cố thứ lệnh phát khổ Đề tâm 。 皆如供養法中所說。次當授與塗香花等。 giai như cúng dường Pháp trung sở thuyết 。thứ đương thụ dữ đồ hương hoa đẳng 。 教令運心供養諸尊。 giáo lệnh vận tâm cúng dường chư tôn 。 然後為受三世無障礙智戒。此受菩薩戒法。別有行儀也。 nhiên hậu vi/vì/vị thọ/thụ Tam Thế Vô Chướng Ngại Trí Giới 。thử thọ/thụ Bồ-tát giới Pháp 。biệt hữu hạnh/hành/hàng nghi dã 。 菩薩所以發心攝受方便學處。皆為成就如來清淨智慧。 Bồ Tát sở dĩ phát tâm nhiếp thọ phương tiện học xứ 。giai vi/vì/vị thành tựu Như Lai thanh tịnh trí tuệ 。 於一念中了達三世諸法。無罣礙故。 ư nhất niệm trung liễu đạt tam thế chư Pháp 。vô quái ngại cố 。 其有住斯戒者。乃至初見心明道時。 kỳ hữu trụ/trú tư giới giả 。nãi chí sơ kiến tâm minh đạo thời 。 即有如是不思議勢分。以此戒親能發生佛慧。 tức hữu như thị bất tư nghị thế phần 。dĩ thử giới thân năng phát sanh Phật tuệ 。 又對二乘律儀有限量故。以三世無障礙智為名也。 hựu đối nhị thừa luật nghi hữu hạn lượng cố 。dĩ tam thế vô chướng ngại trí vi/vì/vị danh dã 。 次當授與齒木。令諸弟子嚼之。 thứ đương thụ dữ xỉ mộc 。lệnh chư đệ-tử tước chi 。 因即觀彼人成器及非器相。所以為此法者。亦是順彼方俗諦。 nhân tức quán bỉ nhân thành khí cập phi khí tướng 。sở dĩ vi/vì/vị thử pháp giả 。diệc thị thuận bỉ phương tục đế 。 因用祕密方便而作加持也。印度國人。 nhân dụng bí mật phương tiện nhi tác gia trì dã 。ấn độ quốc nhân 。 凡請僧食乃至世人。相命皆先遺其齒木。 phàm thỉnh tăng thực/tự nãi chí thế nhân 。tướng mạng giai tiên di kỳ xỉ mộc 。 以種種香花嚴飾而授與之。當知明日請彼飯食也。 dĩ chủng chủng hương hoa nghiêm sức nhi thụ dữ chi 。đương tri minh nhật thỉnh bỉ phạn thực dã 。 所以如是者。為明愛敬之心。 sở dĩ như thị giả 。vi/vì/vị minh ái kính chi tâm 。 恐彼先有痰癊宿食因緣。若受我供或令發動不安。 khủng bỉ tiên hữu đàm ấm tú thực/tự nhân duyên 。nhược/nhã thọ/thụ ngã cung/cúng hoặc lệnh phát động bất an 。 故先以善意將護而警發之。令彼先淨身器。 cố tiên dĩ thiện ý tướng hộ nhi cảnh phát chi 。lệnh bỉ tiên tịnh thân khí 。 或服呵梨勒等。則明日隨意飲噉。 hoặc phục ha-lê lặc đẳng 。tức minh nhật tùy ý ẩm đạm 。 無所犯觸身心安樂也。今阿闍梨亦爾。授弟子楊枝時。 vô sở phạm xúc thân tâm an lạc dã 。kim A-xà-lê diệc nhĩ 。thọ/thụ đệ-tử dương chi thời 。 即當寄此方便為說深法。 tức đương kí thử phương tiện vi/vì/vị thuyết thâm pháp 。 我方當授汝佛性醍醐拯無過味。已教汝發菩提心淨除三業宿障。 ngã phương đương thọ/thụ nhữ Phật tánh thể hồ chửng vô quá vị 。dĩ giáo nhữ phát Bồ-đề tâm tịnh trừ tam nghiệp tú chướng 。 以三世無礙智調伏之牙。噬諸煩惱竟。 dĩ tam thế vô ngại trí điều phục chi nha 。phệ chư phiền não cánh 。 欲復以此祕密加持。滌除身心過患。 dục phục dĩ thử bí mật gia trì 。địch trừ thân tâm quá hoạn 。 汝又當淨其口過。在所遊方勿妄宣傳。 nhữ hựu đương tịnh kỳ khẩu quá/qua 。tại sở du phương vật vọng tuyên truyền 。 明日當貽汝不死甘露皆令充足也。 minh nhật đương di nhữ bất tử cam lộ giai lệnh sung túc dã 。 彼當取優曇鉢羅或阿說他木端直嫞好者。不麁不細劑十二指量。 bỉ đương thủ Ưu-đàm-bát-la hoặc A-thuyết-tha mộc đoan trực 嫞hảo giả 。bất thô bất tế tề thập nhị chỉ lượng 。 凡一切量法。皆用大拇指上節。側而相捻是。 phàm nhất thiết lượng Pháp 。giai dụng đại mẫu chỉ thượng tiết 。trắc nhi tướng niệp thị 。 其正數也。此二木。是過去佛菩提樹。若無者。 kỳ chánh số dã 。thử nhị mộc 。thị quá khứ Phật Bồ-đề thụ 。nhược/nhã vô giả 。 當求有乳之木。謂桑穀等。記木上下之別。 đương cầu hữu nhũ chi mộc 。vị tang cốc đẳng 。kí mộc thượng hạ chi biệt 。 皆以枝末為上根柢為下。以香水灌洗。 giai dĩ chi mạt vi/vì/vị thượng căn để vi/vì/vị hạ 。dĩ hương thủy quán tẩy 。 又復塗而薰之。於其下末。以白線纏花用為莊嚴。 hựu phục đồ nhi huân chi 。ư kỳ hạ mạt 。dĩ bạch tuyến triền hoa dụng vi/vì/vị trang nghiêm 。 亦作標誌。令上下易知故。 diệc tác tiêu chí 。lệnh thượng hạ dịch tri cố 。 當以手案則不動真言加之。或百遍或千遍。素令嚴備。既受戒已。 đương dĩ thủ án tức bất động chân ngôn gia chi 。hoặc bách biến hoặc thiên biến 。tố lệnh nghiêm bị 。ký thọ/thụ giới dĩ 。 師當取一齒木奉獻諸尊。 sư đương thủ nhất xỉ mộc phụng hiến chư tôn 。 餘者分授弟子令出壇外。向東或向北。如法蹲跼嚼之。嚼已。 dư giả phần thọ/thụ đệ-tử lệnh xuất đàn ngoại 。hướng Đông hoặc hướng Bắc 。như pháp tồn cục tước chi 。tước dĩ 。 令向所面之方。而正擲之而驗其相。若嚼處向外者。 lệnh hướng sở diện chi phương 。nhi chánh trịch chi nhi nghiệm kỳ tướng 。nhược/nhã tước xứ/xử hướng ngoại giả 。 是人悉地不成。向身者悉地成就。 thị nhân tất địa bất thành 。hướng thân giả tất địa thành tựu 。 若遠擲却來近身。是不久成就之相。若首直竪向上。 nhược/nhã viễn trịch khước lai cận thân 。thị bất cửu thành tựu chi tướng 。nhược/nhã thủ trực thọ hướng thượng 。 成就更速。首向下者。是人當入修羅龍宮。 thành tựu cánh tốc 。thủ hướng hạ giả 。thị nhân đương nhập tu la long cung 。 若擲在空中。當知此人先已成就也。 nhược/nhã trịch tại không trung 。đương tri thử nhân tiên dĩ thành tựu dã 。 又向北方東方為上成就。西方為中成就。南方為下成就。 hựu hướng Bắc phương Đông phương vi/vì/vị thượng thành tựu 。Tây phương vi/vì/vị trung thành tựu 。Nam phương vi/vì/vị hạ thành tựu 。 雖如是。若人先向東擲。而嚼處向東。 tuy như thị 。nhược/nhã nhân tiên hướng Đông trịch 。nhi tước xứ/xử hướng Đông 。 即是背身。亦不得成就。餘准此方類而可知。 tức thị bối thân 。diệc bất đắc thành tựu 。dư chuẩn thử phương loại nhi khả tri 。 餘如瞿醯中說也。次當作金剛線法。凡作綖。 dư như Cồ hề trung thuyết dã 。thứ đương tác Kim cương tuyến Pháp 。phàm tác diên 。 當擇上好細具縷。香水洗之極令清淨。 đương trạch thượng hảo tế cụ lũ 。hương thủy tẩy chi cực lệnh thanh tịnh 。 令潔淨童女右合之。合五色縷。 lệnh khiết tịnh đồng nữ hữu hợp chi 。hợp ngũ sắc lũ 。 當用五如來真言各持一色。然後以成辨諸事真言總加持之。 đương dụng ngũ Như lai chân ngôn các trì nhất sắc 。nhiên hậu dĩ thành biện chư sự chân ngôn tổng gia trì chi 。 造漫荼羅綖亦爾。五如來色者。謂大日佛加持白色。 tạo mạn đà la diên diệc nhĩ 。ngũ Như lai sắc giả 。vị đại nhật Phật gia trì bạch sắc 。 寶幢持赤色。花開敷持黃色。無量壽持緣色。 bảo tràng trì xích sắc 。hoa khai phu trì hoàng sắc 。Vô-Lượng-Thọ trì duyên sắc 。 鼓音佛持黑色。阿闍梨先自取綖三結。 Cổ âm Phật trì hắc sắc 。A-xà-lê tiên tự thủ diên tam kết 。 作金剛結。用繫左臂護持自身。 tác Kim cương kết/kiết 。dụng hệ tả tý hộ trì tự thân 。 次一一為諸弟子繫臂。如是攝受弟子。則入漫荼羅。 thứ nhất nhất vi/vì/vị chư đệ-tử hệ tý 。như thị nhiếp thọ đệ-tử 。tức nhập mạn đà la 。 是離諸障難也。其金剛結法不可縷說。 thị ly chư chướng nạn/nan dã 。kỳ Kim cương kết/kiết Pháp bất khả lũ thuyết 。 當從阿闍梨面受之。復次五色綖者。即是如來五智。 đương tùng A-xà-lê diện thọ/thụ chi 。phục thứ ngũ sắc diên giả 。tức thị Như Lai ngũ trí 。 亦是信進念定慧五法。以此五法貫攝一切教門。 diệc thị tín tiến/tấn niệm định tuệ ngũ pháp 。dĩ thử ngũ pháp quán nhiếp nhất thiết giáo môn 。 是故名為修多羅。古譯謂之綖經也。 thị cố danh vi tu-đa-la 。cổ dịch vị chi diên Kinh dã 。 若見諦阿闍梨。能以如來五智。 nhược/nhã kiến đế A-xà-lê 。năng dĩ Như Lai ngũ trí 。 加持弟子菩提心中五種善根。貫攝萬行繫持於瑜伽之臂。 gia trì đệ-tử Bồ-đề tâm trung ngũ chủng thiện căn 。quán nhiếp vạn hạnh/hành/hàng hệ trì ư du già chi tý 。 使經歷生死常不失壤。若能如是攝取弟子。 sử kinh lịch sanh tử thường bất thất nhưỡng 。nhược/nhã năng như thị nhiếp thủ đệ-tử 。 乃名善作金剛結也。阿闍梨言欲此夜作弟子法時。 nãi danh thiện tác Kim cương kết/kiết dã 。A-xà-lê ngôn dục thử dạ tác đệ-tử Pháp thời 。 其所供養當減第七夜之半。 kỳ sở cúng dường đương giảm đệ thất dạ chi bán 。 又當觀彼情機讚揚密教。發生樂欲堅固其心。 hựu đương quán bỉ Tình ky tán dương mật giáo 。phát sanh lạc/nhạc dục kiên cố kỳ tâm 。 并為分別十種方便學處。然此三世無礙智戒。 tinh vi/vì/vị phân biệt thập chủng phương tiện học xứ 。nhiên thử tam thế vô ngại trí giới 。 凡結緣者皆令預聞。其四種根本及三昧耶又一偈。 phàm kết duyên giả giai lệnh dự văn 。kỳ tứ chủng căn bản cập tam muội da hựu nhất kệ 。 則當耳語戒之。具支灌頂者。乃應聞耳。 tức đương nhĩ ngữ giới chi 。cụ chi quán đảnh giả 。nãi ưng văn nhĩ 。 其所教誡二偈。亦是阿利沙。能具誦梵本益善。 kỳ sở giáo giới nhị kệ 。diệc thị A-lợi-sa 。năng cụ tụng phạm bản ích thiện 。 列之于左。 liệt chi vu tả 。 阿儞也(二合從今也)庾澁磨(二合汝也)鼻囉覩邏(無對又無等) a nễ dã (nhị hợp tùng kim dã )dữu sáp ma (nhị hợp nhữ dã )tỳ La đổ lá (vô đối hựu vô đẳng ) 羅婆(引利也)臈馱(獲也)摩訶(引)怛麼(二合)鼻(大我也)曳 La bà (dẫn lợi dã )lạp Đà (hoạch dã )Ma-ha (dẫn )đát ma (nhị hợp )tỳ (Đại ngã dã )duệ 曩(諸也)薩婆(一切也)爾奈(乎佛也)喻延(汝也)娑補怛(口*束*頁) nẵng (chư dã )tát bà (nhất thiết dã )nhĩ nại (hồ Phật dã )dụ duyên (nhữ dã )sa bổ đát (khẩu *thúc *hiệt ) (二合并菩薩也)(口*履)訶(此也)赦娑泥也(教也)薩囉梅(二合一切也) (nhị hợp tinh Bồ Tát dã )(khẩu *lý )ha (thử dã )xá sa nê dã (giáo dã )tát La mai (nhị hợp nhất thiết dã ) 跛(口*履)蟻哩(二合)係哆(引)薩他(二合攝也)闍耶磨囊(生也)麼 bả (khẩu *lý )nghĩ lý (nhị hợp )hệ sỉ (dẫn )tát tha (nhị hợp nhiếp dã )xà/đồ da ma nang (sanh dã )ma 扈(大也)捺耶(引辯事也)帝曩喻延(汝也)摩訶(引)夜泥(引大 hỗ (Đại dã )nại da (dẫn biện sự dã )đế nẵng dụ duyên (nhữ dã )Ma-ha (dẫn )dạ nê (dẫn Đại 乘也)濕附(二合)若哆醯(明晨生也)婆尾屣也(二合)他(得也) thừa dã )thấp phụ (nhị hợp )nhược/nhã sỉ hề (minh Thần sanh dã )Bà vĩ tỉ dã (nhị hợp )tha (đắc dã ) 偈意云。汝從今以去。便為已獲無等之利。 kệ ý vân 。nhữ tùng kim dĩ khứ 。tiện vi/vì/vị dĩ hoạch vô đẳng chi lợi 。 位同於大我。大我。謂諸如來成就八自在我。 vị đồng ư Đại ngã 。Đại ngã 。vị chư Như Lai thành tựu bát tự tại ngã 。 於法自在者。及諸摩訶薩埵也。 ư pháp tự tại giả 。cập chư Ma-ha Tát-đỏa dã 。 次云一切諸如來。并此教中摩訶薩眾。一切皆已攝受於汝。 thứ vân nhất thiết chư Như Lai 。tinh thử giáo trung Ma-ha tát chúng 。nhất thiết giai dĩ nhiếp thọ ư nhữ 。 此教。謂此大乘祕教中。 thử giáo 。vị thử Đại-Thừa bí giáo trung 。 十佛剎土金剛菩薩等也。次云成辨於大事者。 thập Phật sát độ Kim Cương Bồ-tát đẳng dã 。thứ vân thành biện ư Đại sự giả 。 即是能成大事能成辨大事因緣。 tức thị năng thành Đại sự năng thành biện đại sự nhân duyên 。 所謂開示悟入如來知見。故經中會意言之次云汝等於明日。 sở vị khai thị ngộ nhập Như Lai tri kiến 。cố Kinh trung hội ý ngôn chi thứ vân nhữ đẳng ư minh nhật 。 得大乘生。謂入大悲漫荼羅。得灌頂已。 đắc Đại-Thừa sanh 。vị nhập đại bi mạn đà la 。đắc quán đảnh dĩ 。 生於一切如來種姓之中。復次離緣業生得大空生故。 sanh ư nhất thiết Như Lai chủng tính chi trung 。phục thứ ly duyên nghiệp sanh đắc Đại không sanh cố 。 云大乘生也。時阿闍梨如是教誡印持竟。 vân Đại-Thừa sanh dã 。thời A-xà-lê như thị giáo giới ấn trì cánh 。 還令次第於漫荼羅外東向而坐。 hoàn lệnh thứ đệ ư mạn đà la ngoại Đông hướng nhi tọa 。 阿闍梨復當供養。以至誠心迎請諸尊言。我於明日。 A-xà-lê phục đương cúng dường 。dĩ chí thành tâm nghênh thỉnh chư tôn ngôn 。ngã ư minh nhật 。 為哀慜弟子供養諸聖尊。 vi/vì/vị ai 慜đệ-tử cúng dường chư thánh tôn 。 故建立大悲胎藏漫荼羅。隨力供。養唯願慈悲憶念。當於明日。 cố kiến lập đại bi thai tạng mạn đà la 。tùy lực cung/cúng 。dưỡng duy nguyện từ bi ức niệm 。đương ư minh nhật 。 悉皆降集漫荼羅而作加持。大意如此。 tất giai hàng tập mạn đà la nhi tác gia trì 。đại ý như thử 。 餘如瞿醯中說。彼至誠三請已。 dư như Cồ hề trung thuyết 。bỉ chí thành tam thỉnh dĩ 。 宣說金剛句偈稱歎諸尊。然後如法發遣。復為弟子廣說法要。 tuyên thuyết Kim cương cú kệ xưng thán chư tôn 。nhiên hậu như pháp phát khiển 。phục vi/vì/vị đệ-tử quảng thuyết Pháp yếu 。 教令繫念思惟。藉吉祥草面向西寐。彼於夢中。 giáo lệnh hệ niệm tư tánh 。tạ cát tường thảo diện hướng Tây mị 。bỉ ư mộng trung 。 若獲種種境界。晨起皆當白師。 nhược/nhã hoạch chủng chủng cảnh giới 。Thần khởi giai đương bạch sư 。 則知行人悉地成不之相也。若是見諦阿闍梨。 tức tri hạnh/hành/hàng nhân tất địa thành bất chi tướng dã 。nhược/nhã thị kiến đế A-xà-lê 。 自當住深瑜伽。明見弟子本末根緣無有錯謬。 tự đương trụ/trú thâm du già 。minh kiến đệ-tử bản mạt căn duyên vô hữu thác/thố mậu 。 設不作如是事相。及隨順世諦行之。一切無咎。 thiết ất tác như thị sự tướng 。cập tùy thuận thế đế hạnh/hành/hàng chi 。nhất thiết vô cữu 。 若未見諦師。則當謹依法則勿令虧失也。 經云。 nhược/nhã vị kiến đế sư 。tức đương cẩn y Pháp tức vật lệnh khuy thất dã 。 Kinh vân 。 夢中見僧住處者。謂所見清淨微妙種種嚴飾。 mộng trung kiến tăng trụ xứ giả 。vị sở kiến thanh tịnh vi diệu chủng chủng nghiêm sức 。 身入其中禮跪旋遶。遇諸慶善之事。園林者。 thân nhập kỳ trung lễ quỵ toàn nhiễu 。ngộ chư khánh thiện chi sự 。viên lâm giả 。 謂所見滋榮殊特花果繁盛。或親自採掇。 vị sở kiến tư vinh Thù đặc hoa quả phồn thịnh 。hoặc thân tự thải xuyết 。 或昇踐樹抄履空而行。堂宇。 hoặc thăng tiễn thụ/thọ sao lý không nhi hạnh/hành/hàng 。đường vũ 。 謂種種花房綺疏殊異嚴好。而在於中自在受用身心適悅。 vị chủng chủng hoa phòng ỷ/khỉ sớ thù dị nghiêm hảo 。nhi tại ư trung tự tại thọ dụng thân tâm Thích-duyệt 。 樓觀。謂層臺顯敞遠覿四方。 lâu quán 。vị tằng đài hiển sưởng viễn địch tứ phương 。 見種種勝境神情熙暢。凡如是比皆為吉祥。是中法門所表。 kiến chủng chủng thắng cảnh Thần Tình 熙sướng 。phàm như thị bỉ giai vi/vì/vị cát tường 。thị trung Pháp môn sở biểu 。 亦如擇地中說。若與此相違。 diệc như trạch địa trung thuyết 。nhược/nhã dữ thử tướng vi 。 如見塔寺焚摧荒穢之類。則非善夢也。幢謂旗幟寶幢。 như kiến tháp tự phần tồi hoang uế chi loại 。tức phi thiện mộng dã 。tràng vị kỳ xí bảo tràng 。 崇高端麗而現其前。或用麾導眾人莫不從命。 sùng cao đoan lệ nhi hiện kỳ tiền 。hoặc dụng huy đạo chúng nhân mạc bất tùng mạng 。 是建立大菩提心軌成萬行之像。 thị kiến lập đại Bồ-đề tâm quỹ thành vạn hạnh/hành/hàng chi tượng 。 蓋謂孔雀尾等五色間錯。或在空中而蔭其上。 cái vị Khổng-tước vĩ đẳng ngũ sắc gian thác/thố 。hoặc tại không trung nhi ấm kỳ thượng 。 或人授與之執以遊行。是悲願普覆之像。 hoặc nhân thụ dữ chi chấp dĩ du hạnh/hành/hàng 。thị bi nguyện phổ phước chi tượng 。 摩尼珠亦謂圓明照徹。或能出生眾物給施眾人。 ma ni châu diệc vị Viên Minh chiếu triệt 。hoặc năng xuất sanh chúng vật cấp thí chúng nhân 。 此是淨心覺寶四攝利他之像。 thử thị tịnh tâm giác bảo tứ nhiếp lợi tha chi tượng 。 刀謂瑩飾鑒徹精剛銳利。或人授與或自執持。是慧性成就之像。 đao vị oánh sức giám triệt tinh cương nhuệ lợi 。hoặc nhân thụ dữ hoặc tự chấp trì 。thị tuệ tánh thành tựu chi tượng 。 悅意花。謂種種水陸生花。 duyệt ý hoa 。vị chủng chủng thủy lục sanh hoa 。 隨其性類有上中下。如色以鮮白為上。味以甘醇為上。 tùy kỳ tánh loại hữu thượng trung hạ 。như sắc dĩ tiên bạch vi/vì/vị thượng 。vị dĩ cam thuần vi/vì/vị thượng 。 皆善萌開發之兆。當以意分別之。女人是三昧像。 giai thiện manh khai phát chi triệu 。đương dĩ ý phân biệt chi 。nữ nhân thị tam muội tượng 。 男子是智慧像。亦取端正威德人所愛敬之類。 nam tử thị trí tuệ tượng 。diệc thủ đoan chánh uy đức nhân sở ái kính chi loại 。 密親謂父母等。善友謂傳法上人善知識等。 mật thân vị phụ mẫu đẳng 。thiện hữu vị truyền Pháp thượng nhân thiện tri thức đẳng 。 或見牸牛群牧乳味豐盈。 hoặc kiến tự ngưu quần mục nhũ vị phong doanh 。 或人搆之或自飲吮。皆是大悲漫荼羅醍醐上味之像。 hoặc nhân cấu chi hoặc tự ẩm duyện 。giai thị đại bi mạn đà la thể hồ thượng vị chi tượng 。 或見經夾淨白無垢。整齊嚴飾字色分明。 hoặc kiến Kinh giáp tịnh bạch vô cấu 。chỉnh tề nghiêm sức tự sắc phân minh 。 記說種種殊勝之事。則為善相。 kí thuyết chủng chủng thù thắng chi sự 。tức vi/vì/vị thiện tướng 。 若卷帙垢壞字義殘缺之類。當知不善。 nhược/nhã quyển trật cấu hoại tự nghĩa tàn khuyết chi loại 。đương tri bất thiện 。 或見諸佛親為摩頂現前記莂。以微妙音而慰喻之。或見聲聞辟支佛等。 hoặc kiến chư Phật thân vi/vì/vị ma đảnh hiện tiền kí biệt 。dĩ vi diệu âm nhi úy dụ chi 。hoặc kiến Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。 乃至住於虛空中示現無量神變。 nãi chí trụ/trú ư hư không trung thị hiện vô lượng thần biến 。 皆當隨事甄擇。識其所為因緣。 giai đương tùy sự chân trạch 。thức kỳ sở vi/vì/vị nhân duyên 。 諸果謂世所希有珍奇妙果。或有人授與或從空下等。皆悉地之像。 chư quả vị thế sở hy hữu trân kì diệu quả 。hoặc hữu nhân thụ dữ hoặc tùng không hạ đẳng 。giai tất địa chi tượng 。 或渡河池大海。乃至自夢飲之須臾皆盡。 hoặc độ hà trì đại hải 。nãi chí tự mộng ẩm chi tu du giai tận 。 皆為吉祥。若漂流漂溺無所拯援之類。 giai vi/vì/vị cát tường 。nhược/nhã phiêu lưu phiêu nịch vô sở chửng viên chi loại 。 當知不善。或聞空中有種種好聲。 đương tri bất thiện 。hoặc văn không trung hữu chủng chủng hảo thanh 。 歌詠法音奏諸伎樂。或稱揚三寶功德。心所樂聞或言吉祥。 ca vịnh pháp âm tấu chư kĩ nhạc 。hoặc xưng dương Tam Bảo công đức 。tâm sở lạc/nhạc văn hoặc ngôn cát tường 。 或言應當與汝意樂之果。如是等皆為善夢。 hoặc ngôn ứng đương dữ nhữ ý lạc chi quả 。như thị đẳng giai vi/vì/vị thiện mộng 。 當以上中下類而分別之。如寺宇等。 đương dĩ thượng trung hạ loại nhi phân biệt chi 。như tự vũ đẳng 。 則有依地在空之別。其所見人。亦有男女聖凡之異。 tức hữu y địa tại không chi biệt 。kỳ sở kiến nhân 。diệc hữu nam nữ thánh phàm chi dị 。 是故經云。宜應諦分別之。若與如前善相相違。 thị cố Kinh vân 。nghi ưng đế phân biệt chi 。nhược/nhã dữ như tiền thiện tướng tướng vi 。 或夢其身為狂象等所逐恐怖危急。 hoặc mộng kỳ thân vi/vì/vị cuồng tượng đẳng sở trục khủng bố nguy cấp 。 或乘駝驢。或見可惡弊惡之人服飾弊壞。 hoặc thừa Đà lư 。hoặc kiến khả ác tệ ác chi nhân phục sức tệ hoại 。 或自見身轉臥青泥糞穢之中。或諸不淨從空而墮。 hoặc tự kiến thân chuyển ngọa thanh nê phẩn uế chi trung 。hoặc chư bất tịnh tùng không nhi đọa 。 皆是相違相也。若是深行阿闍梨。 giai thị tướng vi tướng dã 。nhược/nhã thị thâm hạnh/hành/hàng A-xà-lê 。 自當於瑜伽中。悉知彼所夢之事及所為因緣。 tự đương ư du già trung 。tất tri bỉ sở mộng chi sự cập sở vi/vì/vị nhân duyên 。 弟子晨起白師時。當隨機勸發為斷彼疑網也。 đệ-tử Thần khởi bạch sư thời 。đương tùy ky khuyến phát vi/vì/vị đoạn bỉ nghi võng dã 。 若觀彼人無有成辨之理。則不應具足傅法與之。 nhược/nhã quán bỉ nhân vô hữu thành biện chi lý 。tức bất ưng cụ túc phó Pháp dữ chi 。 恐彼久無功効或生疑謗故也。或如瞿醯所說。 khủng bỉ cửu vô công hiệu hoặc sanh nghi báng cố dã 。hoặc như Cồ hề sở thuyết 。 為作寂災護摩得離諸障。然後召入。 vi/vì/vị tác tịch tai hộ ma đắc ly chư chướng 。nhiên hậu triệu nhập 。 若見種種殊勝境界。應以法言慰喻令得歡喜。 nhược/nhã kiến chủng chủng thù thắng cảnh giới 。ưng dĩ pháp ngôn úy dụ lệnh đắc hoan hỉ 。 所云善住戒者。梵云謂之蘇嚩囉多。 sở vân thiện trụ/trú giới giả 。phạm vân vị chi tô phược La đa 。 是弟子之美稱。如言佛子之類也。經中說偈亦是阿利沙。 thị đệ-tử chi mỹ xưng 。như ngôn Phật tử chi loại dã 。Kinh trung thuyết kệ diệc thị A-lợi-sa 。 兼誦梵本彌善。亦具存之于左。 kiêm tụng phạm bản di thiện 。diệc cụ tồn chi vu tả 。 翳沙(此也)磨喇伽(二合道也)嚩囉囉(願也)室(口*履)(二合)(璊-王+月](引殊勝也 ế sa (thử dã )ma lạt già (nhị hợp đạo dã )phược La La (nguyện dã )thất (khẩu *lý )(nhị hợp )(璊-Vương +nguyệt (dẫn thù thắng dã 德也)摩訶(引大也)夜囊(乘也)摩護(大也)捺也(心也)曳曩(能)廋 đức dã )Ma-ha (dẫn Đại dã )dạ nang (thừa dã )ma hộ (Đại dã )nại dã (tâm dã )duệ nẵng (năng )sưu 延(汝也)儼弭灑(所演也)覩(求也)波費(成也)設他(就也)怛 duyên (nhữ dã )nghiễm nhị sái (sở diễn dã )đổ (cầu dã )ba phí (thành dã )thiết tha (tựu dã )đát 他(引)揭哆(如來也)薩(婆枯反)焰部無(自然智也)摩訶(引)娜 tha (dẫn )yết sỉ (Như Lai dã )tát (Bà khô phản )diệm bộ vô (tự nhiên trí dã )Ma-ha (dẫn )na 伽(大龍也)薩麼嚧羯(世人也)寫(二合)制(口*底)耶(敬如塔相也)阿 già (Đại long dã )tát ma lô yết (thế nhân dã )tả (nhị hợp )chế (khẩu *để )da (kính như tháp tướng dã )a 悉(口*底)(二合有也)那悉(口*底](二合無也)尾也(二合俱也)(口*底]羯囒(二合嵐音)多 tất (khẩu *để )(nhị hợp hữu dã )na tất (khẩu *để (nhị hợp vô dã )vĩ dã (nhị hợp câu dã )(khẩu *để yết 囒(nhị hợp lam âm )đa (越也)磨迦(引)奢(虛空也)弭嚩(同也)(口*沮)(無也)底嵐(垢也)嚴 (việt dã )ma Ca (dẫn )xa (hư không dã )nhị phược (đồng dã )(khẩu *tự )(vô dã )để lam (cấu dã )nghiêm 避囒(深奧也)薩婆(二合一切也)達謎鼻(上法也)(口*月*葛)鉢囉(二合)怛 tị 囒(thâm áo dã )tát bà (nhị hợp nhất thiết dã )đạt mê tỳ (thượng Pháp dã )(khẩu *nguyệt *cát )bát La (nhị hợp )đát 堅(世智不能了知也)麼那(引)羅閻(無含藏)薩囉麼(二合一切也)鉢 kiên (thế trí bất năng liễu tri dã )ma na (dẫn )La diêm (vô hàm tạng )tát La ma (nhị hợp nhất thiết dã )bát 囉(二合)半遮囉喺單(離一切戲論妄想)鉢羅(二合)半制(平戲論也)(口*月*葛) La (nhị hợp )bán già La 喺đan (ly nhất thiết hí luận vọng tưởng )bát la (nhị hợp )bán chế (bình hí luận dã )(khẩu *nguyệt *cát ) (無故也)鉢囉半只單(亦是戲論重言也)薩婆(一切也)吃哩(二合)耶 (vô cố dã )bát La bán chỉ đan (diệc thị hí luận trọng ngôn dã )tát bà (nhất thiết dã )cật lý (nhị hợp )da 避(所作也)囉覩蘭(無比也)薩(口*底)也(二合諦也)捺嚩(二合)也也(二合) tị (sở tác dã )La đổ lan (vô bỉ dã )tát (khẩu *để )dã (nhị hợp đế dã )nại phược (nhị hợp )dã dã (nhị hợp ) 參(引)磨設囉(二合)閻(依也)伊能(奴痕反此也)呾儞夜(二合也) tham (dẫn )ma thiết La (nhị hợp )diêm (y dã )y năng (nô ngân phản thử dã )đát nễ dạ (nhị hợp dã ) 囊(乘也)沫(無渴反)囒(願也)室(口*(隸-木+士))(二合)瑟咤(勅閑反殊勝也)羅避 nang (thừa dã )mạt (vô khát phản )囒(nguyện dã )thất (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )sắt trá (sắc nhàn phản thù thắng dã )La tị 設(得也二合)他捺曳(道也)薩(口*體)哆(二合住也)(凡梵本說偈了皆加助句聲云 thiết (đắc dã nhị hợp )tha nại duệ (đạo dã )tát (khẩu *thể )sỉ (nhị hợp trụ/trú dã )(phàm phạm bản thuyết kệ liễu giai gia trợ cú thanh vân 伊(口*底)也) y (khẩu *để )dã ) 初半偈稱歎祕密乘道。 sơ bán kệ xưng thán bí mật thừa đạo 。 殊勝願者所謂一切智願也。若入此淨菩提門。則照見心法明道。 thù thắng nguyện giả sở vị nhất thiết trí nguyện dã 。nhược/nhã nhập thử tịnh Bồ-đề môn 。tức chiếu kiến tâm pháp minh đạo 。 所謂古佛大菩提道。故云此殊勝願道也。 sở vị cổ Phật Đại bồ-đề đạo 。cố vân thử thù thắng nguyện đạo dã 。 大心義如前摩訶薩埵中說。 Đại tâm nghĩa như tiền Ma-ha Tát-đỏa trung thuyết 。 過去未來現在諸大心眾。無不乘是寶乘直至道場。 quá khứ vị lai hiện tại chư Đại tâm chúng 。vô bất thừa thị bảo thừa trực chí đạo tràng 。 故云大心摩訶衍也。次一偈。讚歎行人發菩提心功德。 cố vân Đại tâm Ma-ha diễn dã 。thứ nhất kệ 。tán thán hạnh/hành/hàng nhân phát Bồ-đề tâm công đức 。 即以一切如來必定法印。為授大菩提記。 tức dĩ nhất thiết Như Lai tất định pháp ấn 。vi/vì/vị thọ/thụ Đại bồ-đề kí 。 故云汝今能志求。當成就如來。自然智大龍。 cố vân nhữ kim năng chí cầu 。đương thành tựu Như Lai 。tự nhiên trí Đại long 。 世間敬如塔也。自然智。是如來自覺自證之智。 thế gian kính như tháp dã 。tự nhiên trí 。thị Như Lai tự giác tự chứng chi trí 。 昔所未聞未知之法。 tích sở vị văn vị tri chi Pháp 。 自然了了現前無所罣礙。故以為名。摩訶那伽是如來別號。 tự nhiên liễu liễu hiện tiền vô sở quái ngại 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。Ma-ha-na-già thị Như Lai biệt hiệu 。 以況不可思議無方大用也。制底翻為福聚。 dĩ huống bất khả tư nghị vô phương đại dụng dã 。chế để phiên vi/vì/vị phước tụ 。 謂諸佛一切功德聚在其中。是故世人。 vị chư Phật nhất thiết công đức tụ tại kỳ trung 。thị cố thế nhân 。 為求福故悉皆供養恭敬。汝今發菩提心。 vi/vì/vị cầu phước cố tất giai cúng dường cung kính 。nhữ kim phát Bồ-đề tâm 。 亦能攝受一切如來無邊福聚。是故世間。應當敬如塔想也。 diệc năng nhiếp thọ nhất thiết Như Lai vô biên phước tụ 。thị cố thế gian 。ứng đương kính như tháp tưởng dã 。 次有一偈半。顯示淨菩提心如實相印。 thứ hữu nhất kệ bán 。hiển thị tịnh Bồ-đề tâm như thật tướng ấn 。 即是開佛知見使得清淨也。有無悉超越者。 tức thị khai Phật tri kiến sử đắc thanh tịnh dã 。hữu vô tất siêu việt giả 。 即是從眾緣生不可思議中道。 tức thị tùng chúng duyên sanh bất khả tư nghị trung đạo 。 出過斷常非有非無。一切心量所不行處。 xuất quá/qua đoạn thường phi hữu phi vô 。nhất thiết tâm lượng sở bất hành xử 。 故名無垢虛空金剛智印也。諸法甚深奧者。以心性甚深故。 cố danh vô cấu hư không Kim Cương trí ấn dã 。chư Pháp thậm thâm áo giả 。dĩ tâm tánh thậm thâm cố 。 當知陰界入等乃至一切種智。皆亦甚深。 đương tri uẩn giới nhập đẳng nãi chí nhất thiết chủng trí 。giai diệc thậm thâm 。 以一切法不出心實相故。如是實相。 dĩ nhất thiết pháp bất xuất tâm thật tướng cố 。như thị thật tướng 。 唯佛與佛乃能知之。非思量分別之所能及。故云甚深奧也。 duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。phi tư lượng phân biệt chi sở năng cập 。cố vân thậm thâm áo dã 。 世智不能了者。言此心性。 thế trí bất năng liễu giả 。ngôn thử tâm tánh 。 非一切世間聰慧利根者所能思議。 phi nhất thiết thế gian thông tuệ lợi căn giả sở năng tư nghị 。 假令長爪梵志等諸大論師。以種種因緣譬喻。莊嚴比況量度。 giả lệnh Trường trảo Phạm-chí đẳng chư đại luận sư 。dĩ chủng chủng nhân duyên thí dụ 。trang nghiêm bỉ huống lượng độ 。 終自非其境界。苦思惟求徒令發狂。 chung tự phi kỳ cảnh giới 。khổ tư tánh cầu đồ lệnh phát cuồng 。 獨有信力堅固者。依此祕密方便乃能入之耳。無含藏者。 độc hữu tín lực kiên cố giả 。y thử bí mật phương tiện nãi năng nhập chi nhĩ 。vô hàm tạng giả 。 所云難可了知者。正在如是無含藏處。 sở vân nạn/nan khả liễu tri giả 。chánh tại như thị vô hàm tạng xứ/xử 。 以如實知蘊阿賴耶本不生故。無所執受亦無含藏。 dĩ như thật tri uẩn a-lại-da bổn bất sanh cố 。vô sở chấp thọ diệc vô hàm tạng 。 爾時一切心意識妄想戲論。皆悉清淨。 nhĩ thời nhất thiết tâm ý thức vọng tưởng hí luận 。giai tất thanh tịnh 。 法界圓照如秋月在空。故次句云離一切妄想也。 Pháp giới viên chiếu như thu nguyệt tại không 。cố thứ cú vân ly nhất thiết vọng tưởng dã 。 梵本云離一切戲論妄想。今以偈中語略。 phạm bản vân ly nhất thiết hí luận vọng tưởng 。kim dĩ kệ trung ngữ lược 。 又意義無異故不具存。次句云戲論本無故者。 hựu ý nghĩa vô dị cố bất cụ tồn 。thứ cú vân hí luận bổn vô cố giả 。 若具存梵本應言戲論無戲論故。 nhược/nhã cụ tồn phạm bản ưng ngôn hí luận vô hí luận cố 。 以一切戲論。皆悉從眾緣生無有自性。無自性故。 dĩ nhất thiết hí luận 。giai tất tùng chúng duyên sanh vô hữu tự tánh 。vô tự tánh cố 。 即是本來不生。是以釋前句。 tức thị bản lai bất sanh 。thị dĩ thích tiền cú 。 云即此戲論自無戲論也。今以會意言之。故曰本無。次有二句。 vân tức thử hí luận tự vô hí luận dã 。kim dĩ hội ý ngôn chi 。cố viết bản vô 。thứ hữu nhị cú 。 明此淨菩提心究竟方便。以出過一切妄業。 minh thử tịnh Bồ-đề tâm cứu cánh phương tiện 。dĩ xuất quá/qua nhất thiết vọng nghiệp 。 即能成就如來智業。普門導利。無非大事因緣。 tức năng thành tựu Như Lai trí nghiệp 。Phổ môn đạo lợi 。vô phi đại sự nhân duyên 。 是故一切所作。皆無倫匹。 thị cố nhất thiết sở tác 。giai vô luân thất 。 故云一切業無比也。次轉釋前句。統論權實之大綱。 cố vân nhất thiết nghiệp vô bỉ dã 。thứ chuyển thích tiền cú 。thống luận quyền thật chi đại cương 。 故云常依於二諦。 cố vân thường y ư nhị đế 。 即是故論云諸佛說法常依二諦也。然此經宗。作種種具支方便皆隨世諦。 tức thị cố luận vân chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế dã 。nhiên thử Kinh tông 。tác chủng chủng cụ chi phương tiện giai tùy thế đế 。 由此因緣。得一切智智印即是真諦。 do thử nhân duyên 。đắc nhất thiết trí trí ấn tức thị chân đế 。 是故世諦為因真諦為果。因如四味皆悉無常。 thị cố thế đế vi/vì/vị nhân chân đế vi/vì/vị quả 。nhân như tứ vị giai tất vô thường 。 果如醍醐是則為常。然以十緣生句觀之。 quả như thể hồ thị tắc vi/vì/vị thường 。nhiên dĩ thập duyên sanh cú quán chi 。 世諦實相即是第一義諦。 thế đế thật tướng tức thị đệ nhất nghĩa đế 。 是故權實相即俱不可思議也。此二句文雖簡略。能令行者。 thị cố quyền thật tướng tức câu bất khả tư nghị dã 。thử nhị cú văn tuy giản lược 。năng lệnh hành giả 。 於一切如來方便無復餘疑。故當觸類而長。 ư nhất thiết Như Lai phương tiện vô phục dư nghi 。cố đương xúc loại nhi trường/trưởng 。 使貫通一部文義耳也。已略開示大菩提道竟。 sử quán thông nhất bộ văn nghĩa nhĩ dã 。dĩ lược khai thị Đại bồ-đề đạo cánh 。 又結勸印持故。云是乘殊勝願汝當住斯道。 hựu kết khuyến ấn trì cố 。vân thị thừa thù thắng nguyện nhữ đương trụ/trú tư đạo 。 亦是重明授記之意也。爾時住無戲論執金剛。 diệc thị trọng minh thọ kí chi ý dã 。nhĩ thời trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương 。 白佛言。願說三世無礙智戒。無菩薩住此者。 bạch Phật ngôn 。nguyện thuyết tam thế vô ngại trí giới 。vô Bồ-tát trụ thử giả 。 令諸佛菩薩皆歡喜故者。 lệnh chư Phật Bồ-tát giai hoan hỉ cố giả 。 上文但說受三世無障礙戒。未顯其相。是故住無戲論金剛乘。 thượng văn đãn thuyết thọ/thụ tam thế vô chướng ngại giới 。vị hiển kỳ tướng 。thị cố trụ/trú vô hí luận Kim Cương thừa 。 開發問也。復次世尊所以待問方說。 khai phát vấn dã 。phục thứ Thế Tôn sở dĩ đãi vấn phương thuyết 。 亦為法門眷囑相發明故。今此淨戒。 diệc vi/vì/vị Pháp môn quyến chúc tướng phát minh cố 。kim thử tịnh giới 。 正以住無戲論金剛智印為體。所以特告此尊。 chánh dĩ trụ/trú vô hí luận Kim Cương trí ấn vi/vì/vị thể 。sở dĩ đặc cáo thử tôn 。 欲令人法相應流傳有寄也。阿闍梨復言。 dục lệnh nhân pháp tướng ứng lưu truyền hữu kí dã 。A-xà-lê phục ngôn 。 此戒相亦是加持句。若傳授時。先當誦持梵本。 thử giới tướng diệc thị gia trì cú 。nhược/nhã truyền thọ/thụ thời 。tiên đương tụng trì phạm bản 。 然後以方言釋之彌善也。今具列于左。 nhiên hậu dĩ phương ngôn thích chi di thiện dã 。kim cụ liệt vu tả 。 室哩呶(能矩反諦聽也)矩羅補怛囉(二合族姓子也)怛慘沫(無渴反) thất lý nao (năng củ phản đế thính dã )củ La bổ đát La (nhị hợp tộc tính tử dã )đát thảm mạt (vô khát phản ) 囒(彼戒也)曳(入)怛囉(二合若也)矩羅補怛囉(二合族姓子也)迦(引) 囒(bỉ giới dã )duệ (nhập )đát La (nhị hợp nhược dã )củ La bổ đát La (nhị hợp tộc tính tử dã )Ca (dẫn ) 耶嚩岌莽(二合)娜娑(身語意也)謎羯怛囉(二合)儞吃鎩(二合) da phược ngật mãng (nhị hợp )na sa (thân ngữ ý dã )mê yết đát La (nhị hợp )nễ cật 鎩(nhị hợp ) 布那(引)囕婆(合為一也)阿吃(口*履)(二合)邪(不作也)薩囉麼(二合) bố na (dẫn )囕Bà (hợp vi/vì/vị nhất dã )a cật (khẩu *lý )(nhị hợp )tà (bất tác dã )tát La ma (nhị hợp ) 達磨赦(平一切諸法也)迦哆麼者婆(云何名也)也阿(去)怛莽 đạt-ma xá (bình nhất thiết chư pháp dã )Ca sỉ ma giả Bà (vân hà danh dã )dã a (khứ )đát mãng 婆(去)嚩(觀諸自身也)鉢(口*履)怛也(二合)隅(捨奉獻也)勃馱菩提 Bà (khứ )phược (quán chư tự thân dã )bát (khẩu *lý )đát dã (nhị hợp )ngung (xả phụng hiến dã )bột đà Bồ-đề 薩哆吠(二合)(口*弊)(佛菩薩等也)咀羯娑摩(二合)睇覩(引何以故也) tát sỉ phệ (nhị hợp )(khẩu *tệ )(Phật Bồ-tát đẳng dã )trớ yết sa ma (nhị hợp )thê đổ (dẫn hà dĩ cố dã ) 哩庾喺(何以反)阿(引)怛麼(二合)婆(去)鑁(平若自身也)鉢(口*履) lý dữu 喺(hà dĩ phản )a (dẫn )đát ma (nhị hợp )Bà (khứ )tông (bình nhược/nhã tự thân dã )bát (khẩu *lý ) (口*底)也(二合)若(口*底](捨施也)諦娜嚩薩覩(二合)怛(口*履](二合)延(彼三物也) (khẩu *để )dã (nhị hợp )nhược/nhã (khẩu *để (xả thí dã )đế na phược tát đổ (nhị hợp )đát (khẩu *lý (nhị hợp )duyên (bỉ tam vật dã ) 鉢(口*履)(口*底]也(二合)羯單(二合)婆(去)嚩(口*底](捨作也)羯哆莽室 bát (khẩu *lý )(khẩu *để dã (nhị hợp )yết đan (nhị hợp )Bà (khứ )phược (khẩu *để (xả tác dã )yết sỉ mãng thất 者(二合)嚩怛(入二合)窣堵怛囉(二合)延(云何名三物也)也弩哆 giả (nhị hợp )phược đát (nhập nhị hợp )tốt đổ đát La (nhị hợp )duyên (vân hà danh tam vật dã )dã nỗ sỉ 迦(引)邪(引)嚩岌莽娜伊(上)(口*底)(謂身語意也)怛薩瞞咀 Ca (dẫn )tà (dẫn )phược ngật mãng na y (thượng )(khẩu *để )(vị thân ngữ ý dã )đát tát man trớ (口*履)係(二合是故也)俱羅補怛囉(二合善男子也)迦(引)邪嚩岌莽 (khẩu *lý )hệ (nhị hợp thị cố dã )câu La bổ đát La (nhị hợp Thiện nam tử dã )Ca (dẫn )tà phược ngật mãng 娜三嚩囉三勿(口*栗)(二合)帝那(受身語意戒也)菩提薩怛吠 na tam phược La tam vật (khẩu *lật )(nhị hợp )đế na (thọ/thụ thân ngữ ý giới dã )Bồ-đề tát đát phệ (二合)娜(菩薩也)婆尾怛勿焰(二合當得也)怛羯娑摩(二合)睇覩 (nhị hợp )na (Bồ Tát dã )Bà vĩ đát vật diệm (nhị hợp đương đắc dã )đát yết sa ma (nhị hợp )thê đổ (引何以故也)(口*栗)曩(二合)迦(引)邪嚩岌莽娜珊(引)鉢(口*履]底 (dẫn hà dĩ cố dã )(khẩu *lật )nẵng (nhị hợp )Ca (dẫn )tà phược ngật mãng na san (dẫn )bát (khẩu *lý để 也(二合)爾也(二合捨離彼身語意也)釋叉釳囉(二合)訶赦(平應當學也) dã (nhị hợp )nhĩ dã (nhị hợp xả ly bỉ thân ngữ ý dã )thích xoa 釳La (nhị hợp )ha xá (bình ứng đương học dã ) 矩(入)蔓(無寒反)(口*底)(作也)菩提薩埵(引)摩訶薩埵伊(口*底] củ (nhập )mạn (vô hàn phản )(khẩu *để )(tác dã )Bồ-đề Tát-đỏa (dẫn )Ma-ha Tát-đỏa y (khẩu *để (菩薩摩訶薩也伊(口*底)是助句聲) (Bồ-Tát Ma-ha-tát dã y (khẩu *để )thị trợ cú thanh ) 初句言佛子諦聽者。梵云矩羅。是族義部義。 sơ cú ngôn Phật tử đế thính giả 。phạm vân củ La 。thị tộc nghĩa bộ nghĩa 。 補怛羅是男子義。若世諦釋。於四姓中生。 bổ đát La thị nam tử nghĩa 。nhược/nhã thế đế thích 。ư tứ tính trung sanh 。 皆名大族。故名族姓子。今得生如來家。 giai danh Đại tộc 。cố danh tộc tính tử 。kim đắc sanh Như Lai gia 。 於諸族中最為殊勝。故名族姓子。阿闍梨言。 ư chư tộc trung tối vi/vì/vị thù thắng 。cố danh tộc tính tử 。A-xà-lê ngôn 。 宜會意云佛子。於義為著也。 經云。 nghi hội ý vân Phật tử 。ư nghĩa vi/vì/vị trước/trứ dã 。 Kinh vân 。 若族姓子住是戒者。當以身語意合而為一者。 nhược/nhã tộc tính tử trụ/trú thị giới giả 。đương dĩ thân ngữ ý hợp nhi vi nhất giả 。 此戒梵云三嚩羅。是共緣共成此戒之義。 thử giới phạm vân tam phược La 。thị cọng duyên cọng thành thử giới chi nghĩa 。 所謂慧方便等之所集成。若尸羅者。但是清淨義也。 sở vị tuệ phương tiện đẳng chi sở tập thành 。nhược/nhã thi-la giả 。đãn thị thanh tịnh nghĩa dã 。 又三嚩羅是平等義。佛言以身口意合為一者。 hựu tam phược La thị bình đẳng nghĩa 。Phật ngôn dĩ thân khẩu ý hợp vi/vì/vị nhất giả 。 即是住三平等法門。 tức thị trụ/trú tam bình đẳng Pháp môn 。 所以得名三世無障礙戒也。如佛為諸聲聞略說教誡。 sở dĩ đắc danh tam thế vô chướng ngại giới dã 。như Phật vi/vì/vị chư Thanh văn lược thuyết giáo giới 。 則云此三業道淨是大仙人道。從十二年後。 tức vân thử tam nghiệp đạo tịnh thị Đại Tiên nhân đạo 。tùng thập nhị niên hậu 。 稍演其義成種種律儀。今此持明略戒義亦如是。 sảo diễn kỳ nghĩa thành chủng chủng luật nghi 。kim thử trì minh lược giới nghĩa diệc như thị 。 若行人三業方便。悉皆正順三平等處。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân tam nghiệp phương tiện 。tất giai chánh thuận tam bình đẳng xứ/xử 。 當知即具一切諸佛律儀也。復次裂諸想網。是三嚩羅義。 đương tri tức cụ nhất thiết chư Phật luật nghi dã 。phục thứ liệt chư tưởng võng 。thị tam phược La nghĩa 。 謂戲論諸見之網。經緯相成重複交絡。 vị hí luận chư kiến chi võng 。Kinh vĩ tướng thành trọng phức giao lạc 。 故名為網。今行者觀身口業自無別體。統末。 cố danh vi võng 。kim hành giả quán thân khẩu nghiệp tự vô biệt thể 。thống mạt 。 歸本唯是一心。而此心實相常是平等法界。 quy bản duy thị nhất tâm 。nhi thử tâm thật tướng thường thị bình đẳng pháp giới 。 是故住此戒時。種種身口意業皆同一相。 thị cố trụ/trú thử giới thời 。chủng chủng thân khẩu ý nghiệp giai đồng nhất tướng 。 無量見網皆悉淨除。是故得名住無戲論金剛印也。 vô lượng kiến võng giai tất tịnh trừ 。thị cố đắc danh trụ/trú vô hí luận Kim cương ấn dã 。 經云。不作一切諸法者。種種五陰依於煩惱。 Kinh vân 。bất tác nhất thiết chư pháp giả 。chủng chủng ngũ uẩn y ư phiền não 。 煩惱依於業。是種種業皆由身口意生。 phiền não y ư nghiệp 。thị chủng chủng nghiệp giai do thân khẩu ý sanh 。 如約身口意分為十種善惡業道。 như ước thân khẩu ý phần vi/vì/vị thập chủng thiện ác nghiệp đạo 。 究其條緒則無量無邊。是故三業凡所修行。則有進趣之行。 cứu kỳ điều tự tức vô lượng vô biên 。thị cố tam nghiệp phàm sở tu hành 。tức hữu tiến/tấn thú chi hạnh/hành/hàng 。 失進趣者則為倒想。由倒想故有無量相生。 thất tiến/tấn thú giả tức vi/vì/vị đảo tưởng 。do đảo tưởng cố hữu Vô-Lượng-Tướng sanh 。 為此諸相所礙。不得佛無礙智。 vi/vì/vị thử chư tướng sở ngại 。bất đắc Phật vô ngại trí 。 今行者深觀十緣生句。了知三業畢竟不生。 kim hành giả thâm quán thập duyên sanh cú 。liễu tri tam nghiệp tất cánh bất sanh 。 法性自爾常無動作。是名住無為戒也。 pháp tánh tự nhĩ thường vô động tác 。thị danh trụ/trú vô vi/vì/vị giới dã 。 如是淨戒尚非如來所作。況住斯戒而造作諸法耶。 經云。 như thị tịnh giới thượng phi Như Lai sở tác 。huống trụ/trú tư giới nhi tạo tác chư Pháp da 。 Kinh vân 。 云何為戒。所謂觀察捨於自身。奉獻諸佛菩薩。 vân hà vi giới 。sở vị quan sát xả ư tự thân 。phụng hiến chư Phật Bồ-tát 。 何以故。若捨自身則為捨彼三事。何等為三。 hà dĩ cố 。nhược/nhã xả tự thân tức vi/vì/vị xả bỉ tam sự 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂身語意。次明持無作戒具足慧方便也。 vị thân ngữ ý 。thứ minh trì vô tác giới cụ túc tuệ phương tiện dã 。 行者觀身實際之中身不可得即是如來解脫。 hành giả quán thân thật tế chi trung thân bất khả đắc tức thị Như Lai giải thoát 。 是故磬捨此身。用施一切如來。從此以後。 thị cố khánh xả thử thân 。dụng thí nhất thiết Như Lai 。tòng thử dĩ hậu 。 動止施為凡有所作。皆為如來解脫。 động chỉ thí vi/vì/vị phàm hữu sở tác 。giai vi/vì/vị Như Lai giải thoát 。 非為己身也。雖種種熾然萬行。莊嚴佛土成熟眾生。 phi vi/vì/vị kỷ thân dã 。tuy chủng chủng sí nhiên vạn hạnh/hành/hàng 。trang nghiêm Phật thổ thành thục chúng sanh 。 法性自爾非所造作也。其能如是奉修者。 pháp tánh tự nhĩ phi sở tạo tác dã 。kỳ năng như thị phụng tu giả 。 是名無邊福聚。是名無盡福河。隨造涓滴善根。 thị danh vô biên phước tụ 。thị danh vô tận phước hà 。tùy tạo quyên tích thiện căn 。 以投法界海中故。受至拯眾生界亦無窮竭。 dĩ đầu Pháp giới hải trung cố 。thọ/thụ chí chửng chúng sanh giới diệc vô cùng kiệt 。 阿闍梨言。梵本誦中有偈云。若有解脫人。 A-xà-lê ngôn 。phạm bản tụng trung hữu kệ vân 。nhược hữu giải thoát nhân 。 持此解脫法。供養解脫者。此福最為勝。 trì thử giải thoát Pháp 。cúng dường giải thoát giả 。thử phước tối vi/vì/vị thắng 。 若真言行人。不曉如是淨戒。 nhược/nhã chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 。bất hiểu như thị tịnh giới 。 則雖口誦真言身持密印心住本尊三昧。具修次第儀式供養諸尊。 tức tuy khẩu tụng chân ngôn thân trì mật ấn tâm trụ/trú bản tôn tam muội 。cụ tu thứ đệ nghi thức cúng dường chư tôn 。 猶名造作諸法。未離我人之網。 do danh tạo tác chư Pháp 。vị ly ngã nhân chi võng 。 云何得名菩提薩埵耶。故經次云。是故族姓子。 vân hà đắc danh Bồ-đề Tát-đỏa da 。cố Kinh thứ vân 。thị cố tộc tính tử 。 以受身語意戒。得名菩薩。所以者何。離彼身語意故。 dĩ thọ/thụ thân ngữ ý giới 。đắc danh Bồ Tát 。sở dĩ giả hà 。ly bỉ thân ngữ ý cố 。 菩薩摩訶薩應如是學。此中應學。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị học 。thử trung ưng học 。 舊譯名為式叉迦羅尼。猶如第五篇戒。 cựu dịch danh vi thức xoa ca la ni 。do như đệ ngũ thiên giới 。 總攝毘尼揵度威儀行法。大乘學者亦如是。當持此戒方便。 tổng nhiếp tỳ ni kiền độ uy nghi hạnh/hành/hàng Pháp 。Đại-Thừa học giả diệc như thị 。đương trì thử giới phương tiện 。 普入一切真言行中。苟戒有虧而得成菩薩行。 phổ nhập nhất thiết chân ngôn hạnh/hành/hàng trung 。cẩu giới hữu khuy nhi đắc thành Bồ Tát hạnh 。 無有是處也。 經云。次於明日。 vô hữu thị xứ dã 。 Kinh vân 。thứ ư minh nhật 。 以金剛薩埵加持自身。為世尊毘盧遮那作禮者。 dĩ Kim Cương Tát-đỏa gia trì tự thân 。vi/vì/vị Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na tác lễ giả 。 即是受戒之明日。謂第七日暮也。 tức thị thọ/thụ giới chi minh nhật 。vị đệ thất nhật mộ dã 。 作造漫荼羅諸作務時。皆當用金剛薩埵加持自身。 tác tạo mạn đà la chư tác vụ thời 。giai đương dụng Kim Cương Tát-đỏa gia trì tự thân 。 謂觀自身即是執金剛也。是中方便。 vị quán tự thân tức thị chấp Kim Cương dã 。thị trung phương tiện 。 如下品經文及供養次第中說。若見諦阿闍梨。 như hạ phẩm Kinh văn cập cúng dường thứ đệ trung thuyết 。nhược/nhã kiến đế A-xà-lê 。 則是住於金剛薩埵心。所謂無等等菩提心也。 tức thị trụ/trú ư Kim Cương Tát-đỏa tâm 。sở vị vô đẳng đẳng Bồ-đề tâm dã 。 以此祕密加持故。諸有所作無能阻壞之者。 dĩ thử bí mật gia trì cố 。chư hữu sở tác vô năng trở hoại chi giả 。 次當如前運心。為大日如來作禮。 thứ đương như tiền vận tâm 。vi/vì/vị Đại Nhật Như Lai tác lễ 。 然後持誦降三世真言加持淨瓶。此亦是成辨諸事真言也。 nhiên hậu trì tụng hàng tam thế chân ngôn gia trì tịnh bình 。thử diệc thị thành biện chư sự chân ngôn dã 。 先當取如法淨瓶汲清潔之水。如法觀漉。 tiên đương thủ như pháp tịnh bình cấp thanh khiết chi thủy 。như pháp quán lộc 。 中置五寶五穀。又取種種香水眾妙花菓枝插中。 trung trí ngũ bảo ngũ cốc 。hựu thủ chủng chủng hương thủy chúng diệu hoa quả chi sáp trung 。 種種莊嚴。用鮮淨帛綵繫頸。 chủng chủng trang nghiêm 。dụng tiên tịnh bạch thải hệ cảnh 。 皆應依供養次第辟除去垢。淨以法界心字然後加持也。 giai ưng y cúng dường thứ đệ tích trừ khứ cấu 。tịnh dĩ Pháp giới tâm tự nhiên hậu gia trì dã 。 大凡真言遍數無有定限。應以字計之。 Đại phàm chân ngôn biến số vô hữu định hạn 。ưng dĩ tự kế chi 。 如蘇悉地中說。又彼中隨作三部漫荼羅。 như tô tất địa trung thuyết 。hựu bỉ trung tùy tác tam bộ mạn đà la 。 各用部心或部母真言加持。今此經中。通用辦事真言加持。 các dụng bộ tâm hoặc bộ mẫu chân ngôn gia trì 。kim thử Kinh trung 。thông dụng biện sự chân ngôn gia trì 。 其真言又兼廣略故。不具論遍數。 kỳ chân ngôn hựu kiêm quảng lược cố 。bất cụ luận biến số 。 當以意裁之。若極大者誦至百遍。次者五百遍。 đương dĩ ý tài chi 。nhược/nhã cực đại giả tụng chí bách biến 。thứ giả ngũ bách biến 。 少者令至千遍也。既加持竟。當置在白檀。 thiểu giả lệnh chí thiên biến dã 。ký gia trì cánh 。đương trí tại bạch đàn 。 先所規畫檀門之外。欲入漫荼羅者。 tiên sở quy họa đàn môn chi ngoại 。dục nhập mạn đà la giả 。 當先以此灑之。令彼宿障淨除。方得見漫荼羅也。 đương tiên dĩ thử sái chi 。lệnh bỉ tú chướng tịnh trừ 。phương đắc kiến mạn đà la dã 。 又於別器調和香水。以欝金龍腦旃檀等種種妙香。 hựu ư biệt khí điều hoà hương thủy 。dĩ uất kim long não chiên đàn đẳng chủng chủng diệu hương 。 亦以真言加持。授與令飲少許。此名金剛水。 diệc dĩ chân ngôn gia trì 。thụ dữ lệnh ẩm thiểu hứa 。thử danh Kim Cương thủy 。 以祕密加持故。乃至地獄重障皆悉除滅。 dĩ bí mật gia trì cố 。nãi chí địa ngục trọng chướng giai tất trừ diệt 。 內外俱淨堪為法器也。阿闍梨言。 nội ngoại câu tịnh kham vi/vì/vị Pháp khí dã 。A-xà-lê ngôn 。 此即名為誓水。亦順世諦猶如盟誓之法。 thử tức danh vi thệ thủy 。diệc thuận thế đế do như minh thệ chi Pháp 。 令於一切眾聖前。噬此香水自誓其心。 lệnh ư nhất thiết chúng Thánh tiền 。phệ thử hương thủy tự thệ kỳ tâm 。 要令不退大菩提願也。復次以無礙戒香。和合嚩字門清白心水。 yếu lệnh bất thoái Đại bồ-đề nguyện dã 。phục thứ dĩ vô ngại giới hương 。hòa hợp phược tự môn thanh bạch tâm thủy 。 諸有飲觸之者。皆必定成於無上菩提。 chư hữu ẩm xúc chi giả 。giai tất định thành ư vô thượng Bồ-đề 。 如此清淨其心。則堪入祕密漫荼羅也。 như thử thanh tịnh kỳ tâm 。tức kham nhập bí mật mạn đà la dã 。 爾時執金剛祕密主以偈問佛以下。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ dĩ kệ vấn Phật dĩ hạ 。 明造立漫荼羅支分。偈中先讚歎佛。唯願一切智。 minh tạo lập mạn đà la chi phần 。kệ trung tiên tán thán Phật 。duy nguyện nhất thiết trí 。 諸說法中最第一者。說彼時分也。此時分。 chư thuyết Pháp trung tối đệ nhất giả 。thuyết bỉ thời phần dã 。thử thời phần 。 即是初畫漫荼羅迄事竟以來。時分限劑。次云大眾於何時。 tức thị sơ họa mạn đà la hất sự cánh dĩ lai 。thời phần hạn tề 。thứ vân Đại chúng ư hà thời 。 普集現靈瑞者。 phổ tập hiện linh thụy giả 。 謂大悲胎藏中一切普門隨類身。於何時普集道場現前。 vị đại bi thai tạng trung nhất thiết Phổ môn tùy loại thân 。ư hà thời phổ tập đạo tràng hiện tiền 。 神力加持示現威驗也。若弟子諸根淨利應度機深。 thần lực gia trì thị hiện uy nghiệm dã 。nhược/nhã đệ-tử chư căn tịnh lợi ưng độ ky thâm 。 或於此時。即親覩無邊聖眾。如靈山會坐者。 hoặc ư thử thời 。tức thân đổ vô biên Thánh chúng 。như Linh Sơn hội tọa giả 。 同見三變淨土分身諸佛。無有異也。 đồng kiến tam biến tịnh thổ phần thân chư Phật 。vô hữu dị dã 。 當知爾時即是漫荼羅阿闍梨。 đương tri nhĩ thời tức thị mạn đà la A-xà-lê 。 傳持誠諦之語行如來事時。故云慇懃持真言也。說此偈已。 truyền trì thành đế chi ngữ hạnh/hành/hàng Như Lai sự thời 。cố vân ân cần trì chân ngôn dã 。thuyết thử kệ dĩ 。 爾時世尊告持金剛慧者言。常當於此夜。而作漫荼羅。 nhĩ thời Thế Tôn cáo trì Kim Cương tuệ giả ngôn 。thường đương ư thử dạ 。nhi tác mạn đà la 。 謂於此第七夜中。使法事都畢也。 vị ư thử đệ thất dạ trung 。sử pháp sự đô tất dã 。 是中從日沒後。至明相出以來。總名為夜。初入夜分。 thị trung tùng nhật một hậu 。chí minh tướng xuất dĩ lai 。tổng danh vi/vì/vị dạ 。sơ nhập dạ phần 。 即當圖畫諸位安置諸供養具。 tức đương đồ họa chư vị an trí chư cúng dường cụ 。 明相未出已前使發遣竟。若違此法則生障礙。 minh tướng vị xuất dĩ tiền sử phát khiển cánh 。nhược/nhã vi thử pháp tức sanh chướng ngại 。 乃至令所依住處亦不吉祥也。然深祕密釋中。 nãi chí lệnh sở y trụ xứ/xử diệc bất cát tường dã 。nhiên thâm bí mật thích trung 。 正以道機嘉會為時。或以加持方便。促百劫為一夜。 chánh dĩ đạo ky gia hội vi/vì/vị thời 。hoặc dĩ gia trì phương tiện 。xúc bách kiếp vi/vì/vị nhất dạ 。 或演一夜為百劫。脩短在緣無有定限也。 hoặc diễn nhất dạ vi ách kiếp 。tu đoản tại duyên vô hữu định hạn dã 。 若淺行阿闍梨。則須具依於法則。於晝日分。 nhược/nhã thiển hạnh/hành/hàng A-xà-lê 。tức tu cụ y ư Pháp tức 。ư trú nhật phần 。 即當規畫界域。以白檀等。草定諸尊形位分段。 tức đương quy họa giới vực 。dĩ ạch đàn đẳng 。thảo định chư tôn hình vị phần đoạn 。 至日將夕。預備香花燈燭等。皆合素辦。 chí nhật tướng tịch 。dự bị hương hoa đăng chúc đẳng 。giai hợp tố biện/bạn 。 瞿醯云。於漫荼羅北面一處。以白色規畫。 Cồ hề vân 。ư mạn đà la Bắc diện nhất xứ/xử 。dĩ bạch sắc quy họa 。 辦事真言僻除諸難。置諸供具也。阿闍梨言。 biện sự chân ngôn tích trừ chư nạn 。trí chư cung cụ dã 。A-xà-lê ngôn 。 若不能於一夜中遍畫諸尊者。 nhược/nhã bất năng ư nhất dạ trung biến họa chư Tôn-Giả 。 從第五日受持地以後。漸次作之。於理無妨。 tùng đệ ngũ nhật thọ/thụ trì địa dĩ hậu 。tiệm thứ tác chi 。ư lý vô phương 。 又別有尊形印字三種方便。如下文所說也。 經云。傳法阿闍梨。 hựu biệt hữu tôn hình ấn tự tam chủng phương tiện 。như hạ văn sở thuyết dã 。 Kinh vân 。truyền Pháp A-xà-lê 。 已知時分即明造立軌儀。至日入時。 dĩ tri thời phần tức minh tạo lập quỹ nghi 。chí nhật nhập thời 。 阿闍梨及助伴弟子。各如法澡浴已。 A-xà-lê cập trợ bạn đệ-tử 。các như pháp táo dục dĩ 。 著新淨衣興大悲心。齎持供物往詣漫荼羅所。 trước/trứ tân tịnh y hưng đại bi tâm 。tê trì cúng vật vãng nghệ mạn đà la sở 。 先應一一具法加持。如供養次第中說。次當如法護持自身。 tiên ưng nhất nhất cụ Pháp gia trì 。như cúng dường thứ đệ trung thuyết 。thứ đương như Pháp hộ trì tự thân 。 呼所度弟子。為彼作護灑以香水。 hô sở độ đệ-tử 。vi/vì/vị bỉ tác hộ sái dĩ hương thủy 。 皆令一處次第而坐。然後阿闍梨至道場門前。 giai lệnh nhất xứ/xử thứ đệ nhi tọa 。nhiên hậu A-xà-lê chí đạo tràng môn tiền 。 普遍運心。稽首頂禮十方一切諸佛亦如上說。 phổ biến vận tâm 。khể thủ đảnh lễ thập phương nhất thiết chư Phật diệc như thượng thuyết 。 然後持五色線。向漫荼羅位立而頂戴之。 nhiên hậu trì ngũ sắc tuyến 。hướng mạn đà la vị lập nhi đảnh đái chi 。 次觀自身作毘盧遮那。 thứ quán tự thân tác Tỳ Lô Giá Na 。 經所謂大毘盧遮那而自作加持也。所以然者。 Kinh sở vị Đại Tỳ Lô Giá Na nhi tự tác gia trì dã 。sở dĩ nhiên giả 。 以大日如來是此大悲胎藏阿闍梨。是故行者。若行阿闍梨事時。 dĩ Đại Nhật Như Lai thị thử đại bi thai tạng A-xà-lê 。thị cố hành giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng A-xà-lê sự thời 。 即應以自身作毘盧遮那。若作緣漫荼羅諸作務時。 tức ưng dĩ tự thân tác Tỳ Lô Giá Na 。nhược/nhã tác duyên mạn đà la chư tác vụ thời 。 即以自身作金剛薩埵。其加持方便。 tức dĩ tự thân tác Kim Cương Tát-đỏa 。kỳ gia trì phương tiện 。 如下文及供養法中說也。復次行者應知護方八位。 như hạ văn cập cúng dường Pháp trung thuyết dã 。phục thứ hành giả ứng tri hộ phương bát vị 。 凡所造作漫荼羅隨此而轉。 phàm sở tạo tác mạn đà la tùy thử nhi chuyển 。 東方因陀羅次第隨轉至。南方焰摩羅。 Đông phương Nhân-đà-la thứ đệ tùy chuyển chí 。Nam phương diệm ma la 。 西方嚩嚕拏北方毘沙門。東北伊舍尼東南為護摩。西南涅哩底。 Tây phương phược lỗ nã Bắc phương Tỳ sa môn 。Đông Bắc y xá ni Đông Nam vi/vì/vị hộ ma 。Tây Nam Niết lý để 。 西北為嚩庾。其上方諸尊。多依帝釋之右。 Tây Bắc vi/vì/vị phược dữu 。kỳ thượng phương chư tôn 。đa y Đế Thích chi hữu 。 下方諸尊多依龍尊之右。上謂空居。 hạ phương chư tôn đa y long tôn chi hữu 。thượng vị không cư 。 下謂地居也。又環中胎藏三重界城。皆已預為摽誌。 hạ vị địa cư dã 。hựu hoàn trung thai tạng tam trọng giới thành 。giai dĩ dự vi/vì/vị phiếu chí 。 使方隅均等圖位素定。要令大日之位。 sử phương ngung quân đẳng đồ vị tố định 。yếu lệnh đại nhật chi vị 。 當五種寶聚之心。至此圖眾相時。 đương ngũ chủng bảo tụ chi tâm 。chí thử đồ chúng tướng thời 。 阿闍梨先至因陀羅方如法作禮。次住火方北向而立。 A-xà-lê tiên chí Nhân-đà-la phương như Pháp tác lễ 。thứ trụ/trú hỏa phương Bắc hướng nhi lập 。 助伴弟子在伊舍尼。對持修多羅准定於外界。 trợ bạn đệ-tử tại y xá ni 。đối trì tu-đa-la chuẩn định ư ngoại giới 。 弟子次當右遶至涅哩底。 đệ-tử thứ đương hữu nhiễu chí Niết lý để 。 師亦右迴西向而對持之。阿闍梨次復右遶至嚩庾方。 sư diệc hữu hồi Tây hướng nhi đối trì chi 。A-xà-lê thứ phục hữu nhiễu chí phược dữu phương 。 弟子亦右迴北向而對持之。弟子復右遶至伊舍尼。 đệ-tử diệc hữu hồi Bắc hướng nhi đối trì chi 。đệ-tử phục hữu nhiễu chí y xá ni 。 師亦右迴東向而對持之。凡一周竟。 sư diệc hữu hồi Đông hướng nhi đối trì chi 。phàm nhất châu cánh 。 皆令當齊在虛空中均等平正已。 giai lệnh đương tề tại hư không trung quân đẳng bình chánh dĩ 。 至第二周亦如前右轉。次第絣之以為界道。次復准定四維。 chí đệ nhị châu diệc như tiền hữu chuyển 。thứ đệ 絣chi dĩ vi/vì/vị giới đạo 。thứ phục chuẩn định tứ duy 。 阿闍梨復當右遶至涅哩底。弟子先在伊舍尼。 A-xà-lê phục đương hữu nhiễu chí Niết lý để 。đệ-tử tiên tại y xá ni 。 右迴相向持之。弟子次復右遶至嚩庾方。 hữu hồi tướng hướng trì chi 。đệ-tử thứ phục hữu nhiễu chí phược dữu phương 。 師即右轉至護摩方。弟子亦右迴相向持之。 sư tức hữu chuyển chí hộ ma phương 。đệ-tử diệc hữu hồi tướng hướng trì chi 。 皆令當臍而在空中准定其位。 giai lệnh đương tề nhi tại không trung chuẩn định kỳ vị 。 弟子次復右遶至涅哩底。師即右轉至伊舍尼相對絣之。 đệ-tử thứ phục hữu nhiễu chí Niết lý để 。sư tức hữu chuyển chí y xá ni tướng đối 絣chi 。 弟子次復右遶至護摩方。 đệ-tử thứ phục hữu nhiễu chí hộ ma phương 。 師即右轉至嚩庾方亦相對絣之。阿闍梨言。其正四方十字界道。 sư tức hữu chuyển chí phược dữu phương diệc tướng đối 絣chi 。A-xà-lê ngôn 。kỳ chánh tứ phương thập tự giới đạo 。 經雖不言理必有之。亦須右旋相對絣定也。 Kinh tuy bất ngôn lý tất hữu chi 。diệc tu hữu toàn tướng đối 絣định dã 。 如是已定外界及八方相竟。 như thị dĩ định ngoại giới cập bát phương tướng cánh 。 次當入中先定中胎外界。亦如前旋轉絣作四方相。 thứ đương nhập trung tiên định trung thai ngoại giới 。diệc như tiền toàn chuyển 絣tác tứ phương tướng 。 其八方相已定。更不復作也。次定第一重外界。 kỳ bát phương tướng dĩ định 。cánh bất phục tác dã 。thứ định đệ nhất trọng ngoại giới 。 次定第二重外界。亦同中胎法則。其廣狹之量。 thứ định đệ nhị trọng ngoại giới 。diệc đồng trung thai Pháp tức 。kỳ quảng hiệp chi lượng 。 皆當展轉相半。假令中胎藏縱廣八尺。 giai đương triển chuyển tướng bán 。giả lệnh trung thai tạng túng quảng bát xích 。 第一重當廣四尺。第二重當廣二尺。第三重當廣一尺。 đệ nhất trọng đương quảng tứ xích 。đệ nhị trọng đương quảng nhị xích 。đệ tam trọng đương quảng nhất xích 。 阿闍梨言本法如此。若恐大少相懸者。 A-xà-lê ngôn bổn Pháp như thử 。nhược/nhã khủng Đại thiểu tướng huyền giả 。 稍以意均調之。於理無失也。如是分竟。 sảo dĩ ý quân điều chi 。ư lý vô thất dã 。như thị phần cánh 。 復於一一重重更分為三分。其最向裏一分。 phục ư nhất nhất trọng trọng cánh phần vi/vì/vị tam phần 。kỳ tối hướng lý nhất phân 。 是行來周道。故云佛子所行道。 thị hạnh/hành/hàng lai châu đạo 。cố vân Phật tử sở hạnh đạo 。 次一分是安置諸供養物處。次外一分是安置諸尊座位。 thứ nhất phân thị an trí chư cúng dường vật xứ/xử 。thứ ngoại nhất phân thị an trí chư tôn tọa vị 。 故此二分皆是聖天之位處也。 cố thử nhị phần giai thị Thánh Thiên chi vị xứ/xử dã 。 次於此外復作周匝界緣。於此虛空位之中。當運心觀察隨其方面。 thứ ư thử ngoại phục tác châu táp giới duyên 。ư thử hư không vị chi trung 。đương vận tâm quan sát tùy kỳ phương diện 。 分位相應諸尊皆都請供養。所以爾者。 phần vị tướng ứng chư tôn giai đô thỉnh cúng dường 。sở dĩ nhĩ giả 。 為阿闍梨臨事有所忘誤。安置諸尊或不周悉。 vi/vì/vị A-xà-lê lâm sự hữu sở vong ngộ 。an trí chư tôn hoặc bất châu tất 。 其應請召而無位次者。 kỳ ưng thỉnh triệu nhi vô vị thứ giả 。 皆當運心於此中供養也。分此三分位法。先於第一重外界之裏。 giai đương vận tâm ư thử trung cúng dường dã 。phần thử tam phần vị Pháp 。tiên ư đệ nhất trọng ngoại giới chi lý 。 隨取少分用作界緣。其闊狹之量。當以意裁之。 tùy thủ thiểu phần dụng tác giới duyên 。kỳ khoát hiệp chi lượng 。đương dĩ ý tài chi 。 趣得稍通座位也。於此界緣之內。 thú đắc sảo thông tọa vị dã 。ư thử giới duyên chi nội 。 作三分均分之。當先定諸尊座位內界分了。 tác tam phần quân phần chi 。đương tiên định chư tôn tọa vị nội giới phần liễu 。 次定行道供養中間界分。如是第一重竟。 thứ định hành đạo cúng dường trung gian giới phần 。như thị đệ nhất trọng cánh 。 次於第二重。亦從外向裏漸次分之。 thứ ư đệ nhị trọng 。diệc tùng ngoại hướng lý tiệm thứ phần chi 。 次分第三重亦如是上文所說。從大日如來臍以下光明。 thứ phần đệ tam trọng diệc như thị thượng văn sở thuyết 。tùng Đại Nhật Như Lai tề dĩ hạ quang minh 。 是此第三重位。自臍以上至咽所出光明。 thị thử đệ tam trọng vị 。tự tề dĩ thượng chí yết sở xuất quang minh 。 為第二重位。自咽以上乃至於頂相之光。 vi/vì/vị đệ nhị trọng vị 。tự yết dĩ thượng nãi chí ư đảnh tướng chi quang 。 為第一重位。其中胎藏。即是毘盧遮那自心八葉花也。 vi/vì/vị đệ nhất trọng vị 。kỳ trung thai tạng 。tức thị Tỳ Lô Giá Na tự tâm bát diệp hoa dã 。 所共建立漫荼羅金剛弟子。 sở cọng kiến lập mạn đà la Kim cương đệ-tử 。 須善通達真言法要。亞近於師。則能更相佐助無所遺失。 tu thiện thông đạt chân ngôn pháp yếu 。á cận ư sư 。tức năng cánh tướng tá trợ vô sở di thất 。 若不得如是人。但取已曾如法灌頂者。 nhược/nhã bất đắc như thị nhân 。đãn thủ dĩ tằng như pháp quán đảnh giả 。 臨事指授行之也。又無此人者。當置橛為之。 lâm sự chỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng chi dã 。hựu vô thử nhân giả 。đương trí quyết vi/vì/vị chi 。 先於火方師位下橛。次伊舍尼方亦置之引線。 tiên ư hỏa phương sư vị hạ quyết 。thứ y xá ni phương diệc trí chi dẫn tuyến 。 即師先心記火方橛此是師位。 tức sư tiên tâm kí hỏa phương quyết thử thị sư vị 。 然後從伊舍尼引線至涅哩底。餘准此行之可知也。 nhiên hậu tùng y xá ni dẫn tuyến chí Niết lý để 。dư chuẩn thử hạnh/hành/hàng chi khả tri dã 。 阿闍梨又云。欲共引線。要須取所欲灌頂弟子耳。 A-xà-lê hựu vân 。dục cọng dẫn tuyến 。yếu tu thủ sở dục quán đảnh đệ-tử nhĩ 。 先以加持香水灑之與共行事。所畫檀位等。 tiên dĩ gia trì hương thủy sái chi dữ cọng hạnh/hành/hàng sự 。sở họa đàn vị đẳng 。 且以物覆之勿令見也。方等有四門者。 thả dĩ vật phước chi vật lệnh kiến dã 。phương đẳng hữu tứ môn giả 。 謂重重院皆設四門。使中正均等。 vị trọng trọng viện giai thiết tứ môn 。sử trung chánh quân đẳng 。 開西向一門以通出入。餘門以線界橫斷之。瞿醯云。凡諸方開門。 khai Tây hướng nhất môn dĩ thông xuất nhập 。dư môn dĩ tuyến giới hoạnh đoạn chi 。Cồ hề vân 。phàm chư phương khai môn 。 皆隨彼方隅廣狹。准為九分。取中一分為門。 giai tùy bỉ phương ngung quảng hiệp 。chuẩn vi/vì/vị cửu phần 。thủ trung nhất phân vi/vì/vị môn 。 其餘八分。則於門之左右各得四分。 kỳ dư bát phần 。tức ư môn chi tả hữu các đắc tứ phân 。 所出入門稍令闊作。自餘諸門。 sở xuất nhập môn sảo lệnh khoát tác 。tự dư chư môn 。 以白色末作畫閉之。阿闍梨言。用金剛線作界橫斷竟。 dĩ bạch sắc mạt tác họa bế chi 。A-xà-lê ngôn 。dụng Kim cương tuyến tác giới hoạnh đoạn cánh 。 猶如金剛不可越之。越者犯三昧耶。 do như Kim cương bất khả việt chi 。việt giả phạm tam muội da 。 又經文通門西向。若有因緣向餘方開之。於理無咎也。 hựu Kinh văn thông môn Tây hướng 。nhược/nhã hữu nhân duyên hướng dư phương khai chi 。ư lý vô cữu dã 。 餘如下文所說。誠心以殷重。運布眾聖尊者。 dư như hạ văn sở thuyết 。thành tâm dĩ ân trọng 。vận bố chúng Thánh Tôn-Giả 。 謂圖畫時先住瑜伽。 vị đồ họa thời tiên trụ/trú du già 。 觀此漫荼羅大眾會一一形色相貌威儀性類座位諸印。 quán thử mạn đà la Đại chúng hội nhất nhất hình sắc tướng mạo uy nghi tánh loại tọa vị chư ấn 。 皆悉現前具足明了。然後以無量殷懃恭敬心。而綵畫之。 giai tất hiện tiền cụ túc minh liễu 。nhiên hậu dĩ vô lượng ân cần cung kính tâm 。nhi thải họa chi 。 乃至大小疏密之度。亦令均停相稱。 nãi chí đại tiểu sớ mật chi độ 。diệc lệnh quân đình tướng xưng 。 故云如是造眾相。均調善分別也。內心妙白蓮者。 cố vân như thị tạo chúng tướng 。quân điều thiện phân biệt dã 。nội tâm diệu bạch liên giả 。 此是眾生本心。妙法芬陀利花祕密摽幟。 thử thị chúng sanh bản tâm 。diệu pháp phân đà lợi hoa bí mật phiếu xí 。 花臺八葉。圓滿均等如正開敷之形。 hoa đài bát diệp 。viên mãn quân đẳng như chánh khai phu chi hình 。 此蓮花臺是實相自然智慧。蓮花葉是大悲方便也。 thử liên hoa đài thị thật tướng tự nhiên trí tuệ 。liên hoa diệp thị đại bi phương tiện dã 。 正以此藏。言大悲胎藏漫荼羅之體。其餘三重。 chánh dĩ thử tạng 。ngôn đại bi thai tạng mạn đà la chi thể 。kỳ dư tam trọng 。 是從此自證功德流出。諸善知識入法界門耳。 thị tòng thử tự chứng công đức lưu xuất 。chư thiện tri thức nhập Pháp giới môn nhĩ 。 正方四葉是如來四智。隅角四葉是如來四行。 chánh phương tứ diệp thị Như Lai tứ trí 。ngung giác tứ diệp thị Như Lai tứ hạnh/hành/hàng 。 約此現為八種善知識。各持金剛慧印。 ước thử hiện vi át chủng thiện tri thức 。các trì Kim Cương tuệ ấn 。 故云遍出諸葉間也。如是十六法。一一皆等法界。 cố vân biến xuất chư diệp gian dã 。như thị thập lục Pháp 。nhất nhất giai đẳng Pháp giới 。 乃至無有少分不平等處。 nãi chí vô hữu thiểu phần bất bình đẳng xứ/xử 。 故其摽相亦與冥符。略攝如來萬德以為十六指。 cố kỳ phiếu tướng diệc dữ minh phù 。lược nhiếp Như Lai vạn đức dĩ vi/vì/vị thập lục chỉ 。 申而長之則無量無邊。故此漫荼羅。極小之量劑十六指。 thân nhi trường/trưởng chi tức vô lượng vô biên 。cố thử mạn đà la 。cực tiểu chi lượng tề thập lục chỉ 。 大則無限也。鬢蘂。 Đại tức vô hạn dã 。tấn nhị 。 是一切三昧門陀羅尼門六度十八空等。如大般若之所說。 thị nhất thiết tam muội môn đà-la-ni môn lục độ thập bát không đẳng 。như đại Bát-nhã chi sở thuyết 。 從此一一鬢蘂。以加持神力故。 tòng thử nhất nhất tấn nhị 。dĩ gia trì thần lực cố 。 現出三重漫荼羅中一種莊嚴眷屬也。此是如來祕傳之法。 hiện xuất tam trọng mạn đà la trung nhất chủng trang nghiêm quyến thuộc dã 。thử thị Như Lai bí truyền chi Pháp 。 不可形於翰墨。故寄在圖像以示行人。若得深意者。 bất khả hình ư hàn mặc 。cố kí tại đồ tượng dĩ thị hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã đắc thâm ý giả 。 自當默而識之耳。從此實相花臺中。 tự đương mặc nhi thức chi nhĩ 。tòng thử thật tướng hoa đài trung 。 則表於大日如來加持之相。其義已如前釋。 tức biểu ư Đại Nhật Như Lai gia trì chi tướng 。kỳ nghĩa dĩ như tiền thích 。 其所餘祕密八印下品及圖說之。次於東方內院。 kỳ sở dư bí mật bát ấn hạ phẩm cập đồ thuyết chi 。thứ ư Đông phương nội viện 。 當大日如來之上。畫作一切遍知印。 đương Đại Nhật Như Lai chi thượng 。họa tác nhất thiết biến tri ấn 。 作三角形其銳下向純白色。光焰圍之在白蓮花上。 tác tam giác hình kỳ nhuệ hạ hướng thuần bạch sắc 。quang diệm vi chi tại bạch liên hoa thượng 。 即是十方三世一切如來大勤勇印也。 tức thị thập phương tam thế nhất thiết Như Lai đại cần dũng ấn dã 。 亦名諸佛心印也。三角是降伏除障義。 diệc danh chư Phật tâm ấn dã 。tam giác thị hàng phục trừ chướng nghĩa 。 謂佛坐道樹以威猛大勢。降伏四魔得成正覺。 vị Phật tọa đạo thụ dĩ uy mãnh đại thế 。hàng phục tứ ma đắc thành chánh giác 。 鮮白是大慈悲色也。如來師子奮迅大精進力。 tiên bạch thị đại từ bi sắc dã 。Như Lai sư tử phấn tấn Đại tinh tấn lực 。 正為是事因緣。乃至放大悲光常遍法界。 chánh vi/vì/vị thị sự nhân duyên 。nãi chí phóng đại bi quang thường biến Pháp giới 。 故云普周遍也。次於大勤勇北。至於北維置虛空眼。 cố vân phổ chu biến dã 。thứ ư đại cần dũng Bắc 。chí ư Bắc duy trí hư không nhãn 。 即是毘盧遮那佛母也。 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật mẫu dã 。 佛母儀如般若經佛母品中廣說。真金是如如實相之體。 Phật mẫu nghi như Bát-nhã Kinh Phật mẫu phẩm trung quảng thuyết 。chân kim thị như như thật tướng chi thể 。 畢竟淨句是彼教門之外飾。故曰縞素以為衣。 tất cánh tịnh cú thị bỉ giáo môn chi ngoại sức 。cố viết cảo tố dĩ vi/vì/vị y 。 一切戲論滅時。心日光明無所不照。 nhất thiết hí luận diệt thời 。tâm nhật quang minh vô sở bất chiếu 。 故曰遍照猶日光。恬怕一心人乃能見此。故其摽幟。 cố viết biến chiếu do nhật quang 。điềm phạ nhất tâm nhân nãi năng kiến thử 。cố kỳ phiếu xí 。 猶如天女住於正受之像也。次復於大勤勇南。 do như Thiên nữ trụ/trú ư chánh thọ chi tượng dã 。thứ phục ư đại cần dũng Nam 。 至於南維作一切諸佛菩薩真陀摩尼印。 chí ư Nam duy tác nhất thiết chư Phật Bồ Tát chân đà ma-ni ấn 。 此是淨菩提心無邊行願之所集成。 thử thị tịnh Bồ-đề tâm vô biên hạnh nguyện chi sở tập thành 。 常能普雨世出世間一切財寶。諸救世者。 thường năng phổ vũ thế xuất thế gian nhất thiết tài bảo 。chư cứu thế giả 。 皆從性淨蓮花臺中現如是寶。故云住於白蓮上。 giai tùng tánh tịnh liên hoa đài trung hiện như thị bảo 。cố vân trụ/trú ư bạch liên thượng 。 阿闍梨言。此是通一切印。亦可於諸方面皆置之。 A-xà-lê ngôn 。thử thị thông nhất thiết ấn 。diệc khả ư chư phương diện giai trí chi 。 若諸佛菩薩。經中不言所持印相者。 nhược/nhã chư Phật Bồ-tát 。Kinh trung bất ngôn sở trì ấn tướng giả 。 亦執此無價寶珠。皆得也。大凡此第一重。 diệc chấp thử vô giá bảo châu 。giai đắc dã 。Đại phàm thử đệ nhất trọng 。 上方是佛身眾德莊嚴。下方是佛持明使者。 thượng phương thị Phật thân chúng đức trang nghiêm 。hạ phương thị Phật trì minh sử giả 。 皆名如來部門。右方是如來大悲三昧。 giai danh Như Lai bộ môn 。hữu phương thị Như Lai đại bi tam muội 。 能滋榮萬善故名蓮華部。左方是如來大慧力用。 năng tư vinh vạn thiện cố danh liên hoa bộ 。tả phương thị Như Lai Đại tuệ lực dụng 。 能摧破三障故名金剛部也。 năng tồi phá tam chướng cố danh Kim Cương bộ dã 。 是故入阿字門一切諸法不生。是法身義。入娑字門一切諸法無染著。 thị cố nhập A tự môn nhất thiết chư pháp bất sanh 。thị pháp thân nghĩa 。nhập sa tự môn nhất thiết chư pháp vô nhiễm trước/trứ 。 是蓮花義。入嚩字門一切諸法離言說。 thị liên hoa nghĩa 。nhập phược tự môn nhất thiết chư pháp ly ngôn thuyết 。 是金剛義。如下字輪品中。以此三字統攝百明。 thị Kim cương nghĩa 。như hạ tự luân phẩm trung 。dĩ thử tam tự thống nhiếp bách minh 。 意在此也。 經云。大日右方置大精進觀世自在者。 ý tại thử dã 。 Kinh vân 。đại nhật hữu phương trí đại tinh tấn quán thế tự tại giả 。 即是蓮華部主。謂如來究竟觀察十緣生句。 tức thị liên hoa bộ chủ 。vi Như Lai cứu cánh quan sát thập duyên sanh cú 。 得成此普眼蓮華。故名觀自在。約如來之行。 đắc thành thử phổ nhãn liên hoa 。cố danh Quán Tự Tại 。ước Như Lai chi hạnh/hành/hàng 。 故名菩薩。頂現無量壽者。明此行之極果。 cố danh Bồ Tát 。đảnh/đính hiện Vô-Lượng-Thọ giả 。minh thử hạnh/hành/hàng chi cực quả 。 即是如來普門方便智也。此像及菩薩身。 tức thị Như Lai Phổ môn phương tiện trí dã 。thử tượng cập Bồ Tát thân 。 皆作住現法樂熙悅微笑之容。觀自在身色。 giai tác trụ/trú hiện pháp lạc/nhạc 熙duyệt vi tiếu chi dung 。Quán Tự Tại thân sắc 。 如淨月或如商佉。即是上妙螺貝。或如軍那花。 như tịnh nguyệt hoặc như thương khư 。tức thị thượng diệu loa bối 。hoặc như quân na hoa 。 其花出西方亦甚鮮白。當總此三譬。 kỳ hoa xuất Tây phương diệc thậm tiên bạch 。đương tổng thử tam thí 。 言其光鮮潤徹白中之上也。次於觀音右邊。 ngôn kỳ quang tiên nhuận triệt bạch trung chi thượng dã 。thứ ư Quán-Âm hữu biên 。 畫多羅菩薩。凡諸聖者皆面向大日。今言觀音右邊。 họa đa la Bồ-tát 。phàm chư thánh giả giai diện hướng đại nhật 。kim ngôn Quán-Âm hữu biên 。 即是座西。他皆放此。此是觀自在三昧。 tức thị tọa Tây 。tha giai phóng thử 。thử thị Quán Tự Tại tam muội 。 故作女人像。多羅是眼義。青蓮華是淨無垢義。 cố tác nữ nhân tượng 。Ta-la thị nhãn nghĩa 。thanh liên hoa thị tịnh vô cấu nghĩa 。 以如是普眼攝受群生。既不先時亦不後時。 dĩ như thị phổ nhãn nhiếp thọ quần sanh 。ký bất tiên thời diệc bất hậu thời 。 故作中年女人狀。不太老太少也。 cố tác trung niên nữ nhân trạng 。bất thái lão thái thiểu dã 。 青是降伏色。白是大悲色。其妙在二用之中。 thanh thị hàng phục sắc 。bạch thị đại bi sắc 。kỳ diệu tại nhị dụng chi trung 。 故令二色和合。以是義故不青不白也。其像合掌。 cố lệnh nhị sắc hòa hợp 。dĩ thị nghĩa cố bất thanh bất bạch dã 。kỳ tượng hợp chưởng 。 掌中持此青蓮。手面皆向觀音。如微笑形。 chưởng trung trì thử thanh liên 。thủ diện giai hướng Quán-Âm 。như vi tiếu hình 。 通身圓光如淨金色。被服白衣。 thông thân viên quang như tịnh kim sắc 。bị phục bạch y 。 首有髮髻作天髻形。不同大日髮冠也。 thủ hữu phát kế tác Thiên kế hình 。bất đồng đại nhật phát quan dã 。 觀音左邊置聖者毘俱胝。其身四手。右邊一手垂數殊鬘。 Quán-Âm tả biên trí Thánh Giả Tì câu-chi 。kỳ thân tứ thủ 。hữu biên nhất thủ thùy số thù man 。 一手作施願印。左邊一手持蓮花。一手執軍持。 nhất thủ tác thí nguyện ấn 。tả biên nhất thủ trì liên hoa 。nhất thủ chấp quân trì 。 面有三目。如摩醯首羅像。首戴髮冠。 diện hữu tam mục 。như Ma hề thủ la tượng 。thủ đái phát quan 。 如毘盧遮那髮髻冠形。所云持者。如言地持萬物。 như Tỳ Lô Giá Na phát kế quan hình 。sở vân trì giả 。như ngôn địa trì vạn vật 。 即是載承之義也。其身潔白圓光圍之。 tức thị tái thừa chi nghĩa dã 。kỳ thân khiết bạch viên quang vi chi 。 光中具有黃赤白三色。不純白純赤純黃。故云無主。 quang trung cụ hữu hoàng xích bạch tam sắc 。bất thuần bạch thuần xích thuần hoàng 。cố vân vô chủ 。 凡黃為增益色也。白者寂災色。赤者降伏色。 phàm hoàng vi/vì/vị tăng ích sắc dã 。bạch giả tịch tai sắc 。xích giả hàng phục sắc 。 以此三昧光中兼具三力。是故用為摽幟也。 dĩ thử tam muội quang trung kiêm cụ tam lực 。thị cố dụng vi/vì/vị phiếu xí dã 。 次近毘俱胝左邊。畫得大勢尊。 thứ cận Tì câu-chi tả biên 。họa Đắc-đại-thế tôn 。 如世國王大臣威勢自在名為太勢。言此聖者。 như thế Quốc Vương đại thần uy thế tự tại danh vi thái thế 。ngôn thử Thánh Giả 。 以至得如是大悲自在之位故以為名。所以持未敷蓮者。 dĩ chí đắc như thị đại bi tự tại chi vị cố dĩ vi/vì/vị danh 。sở dĩ trì vị phu liên giả 。 如毘盧遮那實智花臺既成果已。復持如是種子。 như Tỳ Lô Giá Na thật trí hoa đài ký thành quả dĩ 。phục trì như thị chủng tử 。 普散一切眾生心水中。更生未敷蓮花。 phổ tán nhất thiết chúng sanh tâm thủy trung 。cánh sanh vị phu liên hoa 。 此尊迹同是處。亦能普護一切眾生潛萌之善。 thử tôn tích đồng thị xứ 。diệc năng phổ hộ nhất thiết chúng sanh tiềm manh chi thiện 。 使不敗傷念念增長。即是蓮花部持明王也。 sử bất bại thương niệm niệm tăng trưởng 。tức thị liên hoa bộ trì minh Vương dã 。 次於明王左邊。畫明妃耶輸陀羅。 thứ ư minh vương tả biên 。họa minh phi Da-du-đà-la 。 譯云持名稱者。身真金色。以諸瓔珞莊嚴令極端嚴。 dịch vân trì danh xưng giả 。thân chân kim sắc 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm lệnh cực đoan nghiêm 。 如女天之像。右手持鮮白妙花枝。 như nữ thiên chi tượng 。hữu thủ trì tiên bạch diệu hoa chi 。 果葉相間長條茂好。其花或有初疱。 quả diệp tướng gian trường/trưởng điều mậu hảo 。kỳ hoa hoặc hữu sơ 疱。 或有欲開或有正開敷者。若五若十乃至數十。左手持鉢胤遇。 hoặc hữu dục khai hoặc hữu chánh khai phu giả 。nhược/nhã ngũ nhược/nhã thập nãi chí số thập 。tả thủ trì bát dận ngộ 。 亦是西方勝上之花。以得大勢明王。 diệc thị Tây phương thắng thượng chi hoa 。dĩ Đắc-đại-thế minh vương 。 主安立一切眾生菩提種子。而此明妃。 chủ an lập nhất thiết chúng sanh Bồ-đề chủng tử 。nhi thử minh phi 。 主含藏出生此中種種功德。故其被服摽幟。 chủ hàm tạng xuất sanh thử trung chủng chủng công đức 。cố kỳ bị phục phiếu xí 。 皆與此義相應也。多羅之右置半拏囉嚩悉寧。譯云白處。 giai dữ thử nghĩa tướng ứng dã 。Ta-la chi hữu trí bán nã la phược tất ninh 。dịch vân bạch xứ/xử 。 以此尊常在白蓮花中。故以為名。 dĩ thử tôn thường tại bạch liên hoa trung 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。 亦戴天髮髻冠。襲純素衣。左手持開敷蓮花。 diệc đái Thiên phát kế quan 。tập thuần tố y 。tả thủ trì khai phu liên hoa 。 從此最白淨處出生普眼。故此三昧名為蓮花部母也。 tòng thử tối bạch tịnh xứ/xử xuất sanh phổ nhãn 。cố thử tam muội danh vi liên hoa bộ mẫu dã 。 次於觀自在菩薩下。置何耶揭唎婆。譯云馬頭。 thứ ư Quán Tự Tại Bồ Tát hạ 。trí Hà-da yết-lợi-bà 。dịch vân Mã đầu 。 其身非黃非赤。如日初出之色。 kỳ thân phi hoàng phi xích 。như nhật sơ xuất chi sắc 。 以白蓮花為瓔珞等。莊嚴其身。光焰猛威赫奕如鬘。 dĩ ạch liên hoa vi/vì/vị anh lạc đẳng 。trang nghiêm kỳ thân 。quang diệm mãnh uy hách dịch như man 。 指甲長利雙牙上出。首髮如師子項毛。 chỉ giáp trường/trưởng lợi song nha thượng xuất 。thủ phát như sư tử hạng mao 。 作極吼怒之狀。此是蓮花部忿怒持明王也。 tác cực hống nộ chi trạng 。thử thị liên hoa bộ phẫn nộ trì minh Vương dã 。 猶如轉輪王寶馬巡履四洲。 do như Chuyển luân Vương bảo mã tuần lý tứ châu 。 於一切時一切處去心不息。諸菩薩大精進力。亦復如是。 ư nhất thiết thời nhất thiết xứ khứ tâm bất tức 。chư Bồ-tát Đại tinh tấn lực 。diệc phục như thị 。 所以得如是威猛之勢。於生死重障中不顧身命。 sở dĩ đắc như thị uy mãnh chi thế 。ư sanh tử trọng chướng trung bất cố thân mạng 。 多所摧伏者。正為白淨大悲心故。 đa sở tồi phục giả 。chánh vi ạch tịnh đại bi tâm cố 。 故用白蓮瓔珞而自嚴身也。已如法建立觀音諸眷屬竟。 cố dụng bạch liên anh lạc nhi tự nghiêm thân dã 。dĩ như pháp kiến lập Quán-Âm chư quyến chúc cánh 。 次於大日如來左方。安置金剛部明王。 thứ ư Đại Nhật Như Lai tả phương 。an trí Kim Cương bộ minh vương 。 所謂執金剛能滿一切願者。其色如鉢胤遇花。 sở vị chấp Kim Cương năng mãn nhất thiết nguyện giả 。kỳ sắc như bát dận ngộ hoa 。 是淡黃色也。或如綠寶。是綠靺羯寶。 thị đạm hoàng sắc dã 。hoặc như lục bảo 。thị lục mạt yết bảo 。 猶如虛空顯色也。以淨法界色與金剛智禮和合。 do như hư không hiển sắc dã 。dĩ tịnh pháp giới sắc dữ Kim Cương trí lễ hòa hợp 。 是故其身黃白。如是智身。猶若虛空不可破壞。 thị cố kỳ thân hoàng bạch 。như thị trí thân 。do nhược hư không bất khả phá hoại 。 一切無能降伏之者。故用虛空顯色以為摽幟。 nhất thiết vô năng hàng phục chi giả 。cố dụng hư không hiển sắc dĩ vi/vì/vị phiếu xí 。 此意言。若法乃至少分猶如極微。是可得者。 thử ý ngôn 。nhược/nhã Pháp nãi chí thiểu phần do như cực vi 。thị khả đắc giả 。 則為無常變易諸行所隨。是故畢竟空智。 tức vi/vì/vị vô thường biến dịch chư hạnh sở tùy 。thị cố tất cánh không trí 。 於堅固性中最為第一。所持密印。 ư kiên cố tánh trung tối vi đệ nhất 。sở trì mật ấn 。 即是五股金剛也。五如來智。皆兼權實二用。 tức thị ngũ cổ Kim cương dã 。ngũ Như lai trí 。giai kiêm quyền thật nhị dụng 。 而以金剛慧手執持其中。故云左執拔折羅。 nhi dĩ Kim Cương tuệ thủ chấp trì kỳ trung 。cố vân tả chấp bạt chiết La 。 此印當以光鬘普遍圍遶。故云周環起光焰也。 thử ấn đương dĩ quang man phổ biến vi nhiễu 。cố vân châu hoàn khởi quang diệm dã 。 首戴三峯寶冠形若山字。峯間如仰偃初月之形。 thủ đái tam phong bảo quán hình nhược/nhã sơn tự 。phong gian như ngưỡng yển sơ nguyệt chi hình 。 以種種微妙雜寶一切瓔珞。莊嚴其體。此意言。 dĩ chủng chủng vi diệu tạp bảo nhất thiết anh lạc 。trang nghiêm kỳ thể 。thử ý ngôn 。 般若波羅蜜至果地心中。轉名一切種智。 Bát-nhã Ba-la-mật chí quả địa tâm trung 。chuyển danh nhất thiết chủng trí 。 故云首戴眾寶冠。以此妙慧廣歷一切諸法。 cố vân thủ đái chúng bảo quán 。dĩ thử diệu tuệ quảng lịch nhất thiết chư pháp 。 自在旋轉出生無量法界莊嚴。故云間錯互嚴飾。 tự tại toàn chuyển xuất sanh vô lượng Pháp giới trang nghiêm 。cố vân gian thác/thố hỗ nghiêm sức 。 廣多數無量也。次於金剛部主之右置忙莾雞。 quảng đa số vô lượng dã 。thứ ư Kim Cương bộ chủ chi hữu trí mang mãng kê 。 所謂金剛部母。亦持金剛智杵。 sở vị Kim Cương bộ mẫu 。diệc trì Kim Cương trí xử 。 以諸瓔珞嚴身。此是出生金剛智力三昧。 dĩ chư anh lạc nghiêm thân 。thử thị xuất sanh Kim Cương trí lực tam muội 。 所謂金剛三昧也。次於部母之右置大力金剛針。 sở vị Kim Cương tam muội dã 。thứ ư bộ mẫu chi hữu trí đại lực Kim Cương châm 。 素支譯云金剛針。持一股拔折羅以為幖幟。 tố chi dịch vân Kim Cương châm 。trì nhất cổ bạt chiết La dĩ vi/vì/vị tiêu xí 。 此拔折羅。是一相一緣堅利之慧。 thử bạt chiết La 。thị nhất tướng nhất duyên kiên lợi chi tuệ 。 用此貫徹諸法無所不通。故名金剛針也。 dụng thử quán triệt chư Pháp vô sở bất thông 。cố danh Kim Cương châm dã 。 其下有二使者皆女人形。胡跪微笑而瞬仰之。 kỳ hạ hữu nhị sử giả giai nữ nhân hình 。hồ quỵ vi tiếu nhi thuấn ngưỡng chi 。 其狀卑而充滿淺黃色。以金剛為標。是彼摧壞重障三昧也。 kỳ trạng ti nhi sung mãn thiển hoàng sắc 。dĩ Kim cương vi/vì/vị tiêu 。thị bỉ tồi hoại trọng chướng tam muội dã 。 次於執金剛之左。置金剛商羯羅。 thứ ư chấp Kim Cương chi tả 。trí Kim cương Thương-yết-la 。 譯云金剛鏁。其印執持連鏁。兩頭皆作拔折羅形。 dịch vân Kim Cương tỏa 。kỳ ấn chấp trì liên tỏa 。lưỡng đầu giai tác bạt chiết La hình 。 鏁下亦有二女使。與金剛針使者無異。以此智印。 tỏa hạ diệc hữu nhị nữ sử 。dữ Kim Cương châm sử giả vô dị 。dĩ thử trí ấn 。 攝持一切剛強難化眾生。 nhiếp trì nhất thiết cương cưỡng nạn/nan hóa chúng sanh 。 使不退於無上菩提。故以為名也。次復於執金剛下。 sử bất thoái ư vô thượng Bồ-đề 。cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。thứ phục ư chấp Kim Cương hạ 。 置忿怒持明。降伏三世一切大作障者。號月黶尊。 trí phẫn nộ trì minh 。hàng phục tam thế nhất thiết Đại tác chướng giả 。hiệu Nguyệt yểm tôn 。 面有三目四牙出現。如夏水雨時雲色。 diện hữu tam mục tứ nha xuất hiện 。như hạ thủy vũ thời vân sắc 。 作大笑之形。以金剛寶為瓔珞。此是持金剛者。 tác Đại tiếu chi hình 。dĩ Kim cương bảo vi/vì/vị anh lạc 。thử thị trì Kim Cương giả 。 以無量門大勢威猛。攝護眾生三昧也。 dĩ vô lượng môn đại thế uy mãnh 。nhiếp hộ chúng sanh tam muội dã 。 以無量眷屬而自圍繞。皆悉卑而充滿。作忿怒形。 dĩ vô lượng quyến thuộc nhi tự vi nhiễu 。giai tất ti nhi sung mãn 。tác phẫn nộ hình 。 乃至一身具百千手。操持種種器械。竪立森然。 nãi chí nhất thân cụ bách thiên thủ 。thao trì chủng chủng khí giới 。thọ lập sâm nhiên 。 若不可盡畫者。要作一二使者乃至五六。 nhược/nhã bất khả tận họa giả 。yếu tác nhất nhị sử giả nãi chí ngũ lục 。 皆應住蓮花上。意明此蓮花心中。 giai ưng trụ/trú liên hoa thượng 。ý minh thử liên hoa tâm trung 。 法爾成就一切勇健大精進力。不從餘處來也。 Pháp nhĩ thành tựu nhất thiết dũng kiện Đại tinh tấn lực 。bất tùng dư xứ lai dã 。 已建立金剛薩埵諸眷屬竟。 dĩ kiến lập Kim Cương Tát-đỏa chư quyến chúc cánh 。 次往西方畫如來持明使者及諸執金剛眾。 thứ vãng Tây phương họa Như Lai trì minh sử giả cập chư chấp Kim Cương chúng 。 有種種形色性類種種密印摽幟。皆於圖中出之。 hữu chủng chủng hình sắc tánh loại chủng chủng mật ấn phiếu xí 。giai ư đồ trung xuất chi 。 是一一尊大慧光明悉遍法界。所現身口意密亦遍法界。 thị nhất nhất tôn Đại tuệ quang minh tất biến Pháp giới 。sở hiện thân khẩu ý mật diệc biến Pháp giới 。 故云普放圓滿光。為諸眾生故也。 cố vân phổ phóng viên mãn quang 。vi/vì/vị chư chúng sanh cố dã 。 於此下位依涅哩底方。畫不動明王。如來使者。作童子形。 ư thử hạ vị y niết lý để phương 。họa Bất động Minh vương 。Như Lai sử giả 。tác Đồng tử hình 。 右持大慧刀印。左持羂索。頂有莎髻。屈髮垂在左肩。 hữu trì đại tuệ đao ấn 。tả trì quyển tác 。đảnh/đính hữu bà kế 。khuất phát thùy tại tả kiên 。 細閉左目。以下齒嚙右邊上脣。 tế bế tả mục 。dĩ hạ xỉ 嚙hữu biên thượng thần 。 其左邊下脣。稍翻外出。額有雛文。猶如水波狀。 kỳ tả biên hạ thần 。sảo phiên ngoại xuất 。ngạch hữu sồ văn 。do như thủy ba trạng 。 坐於石上。其身卑而充滿肥盛。 tọa ư thạch thượng 。kỳ thân ti nhi sung mãn phì thịnh 。 作奮怒之勢極忿之形。是其密印摽幟相也。此尊於大日花臺。 tác phấn nộ chi thế cực phẫn chi hình 。thị kỳ mật ấn phiếu xí tướng dã 。thử tôn ư đại nhật hoa đài 。 久已成佛。以三昧耶本誓願故。 cữu dĩ thành Phật 。dĩ tam muội da bổn thệ nguyện cố 。 示現初發大心諸相不備之形。 thị hiện sơ phát Đại tâm chư tướng bất bị chi hình 。 為如來僮僕給使執作諸務。所以持利刃以羂索者。承如來忿怒之命。 vi/vì/vị Như Lai đồng bộc cấp sử chấp tác chư vụ 。sở dĩ trì lợi nhận dĩ quyển tác giả 。thừa Như Lai phẫn nộ chi mạng 。 盡欲殺害一切眾生也。 tận dục sát hại nhất thiết chúng sanh dã 。 羂索是菩提心中四攝方便。以此執繫不降伏者。以利慧刃。 quyển tác thị Bồ-đề tâm trung tứ nhiếp phương tiện 。dĩ thử chấp hệ bất hàng phục giả 。dĩ lợi tuệ nhận 。 斷其業壽無窮之命。令得大空生也。若業壽種除。 đoạn kỳ nghiệp thọ vô cùng chi mạng 。lệnh đắc Đại không sanh dã 。nhược/nhã nghiệp thọ chủng trừ 。 則戲論語風亦皆息滅。是故緘閉其口。 tức hí Luận Ngữ phong diệc giai tức diệt 。thị cố giam bế kỳ khẩu 。 以一目視之意。 dĩ nhất mục thị chi ý 。 明如來以等目所觀一切眾生無可宥者。故此尊凡有所為事業。 minh Như Lai dĩ đẳng mục sở quán nhất thiết chúng sanh vô khả hựu giả 。cố thử tôn phàm hữu sở vi/vì/vị sự nghiệp 。 唯為此一事因緣也。鎮其重障盤石。使不復動。 duy vi/vì/vị thử nhất sự nhân duyên dã 。trấn kỳ trọng chướng bàn thạch 。sử bất phục động 。 成淨菩提心妙高山王。故云安住在盤石也。 thành tịnh Bồ-đề tâm diệu cao sơn Vương 。cố vân an trụ tại bàn thạch dã 。 復次於下方西北隅際。作降三世忿怒持明王尊。 phục thứ ư hạ phương Tây Bắc ngung tế 。tác hàng tam thế phẫn nộ trì minh Vương tôn 。 首戴寶冠持五股金剛印。瞻仰毘盧遮那。 thủ đái bảo quán trì ngũ cổ Kim cương ấn 。chiêm ngưỡng Tỳ Lô Giá Na 。 如請受教勅之狀。偈云不顧自身命者。 như thỉnh thọ giáo sắc chi trạng 。kệ vân bất cố tự thân mạng giả 。 謂應圖作至極忿怒奮不顧命之容。謂欲攝召法界眾生。 vị ưng đồ tác chí cực phẫn nộ phấn bất cố mạng chi dung 。vị dục nhiếp triệu Pháp giới chúng sanh 。 皆使順從法王威命。 giai sử thuận tùng pháp vương uy mạng 。 此亦是成辦諸事真言也。 thử diệc thị thành biện/bạn chư sự chân ngôn dã 。 為此五如來智大自在力之所滌除摧滅者。皆悉至於果地莊嚴。 vi/vì/vị thử ngũ Như lai trí Đại tự tại lực chi sở địch trừ tồi diệt giả 。giai tất chí ư quả địa trang nghiêm 。 非唯無所障礙偏證但空而已。是故持五股印。 phi duy vô sở chướng ngại Thiên chứng đãn không nhi dĩ 。thị cố trì ngũ cổ ấn 。 首戴寶冠而在風輪之中。即法花經。諸有所作。皆為開佛知見。 thủ đái bảo quán nhi tại phong luân chi trung 。tức Pháp hoa Kinh 。chư hữu sở tác 。giai vi/vì/vị khai Phật tri kiến 。 使得清淨之意也。 sử đắc thanh tịnh chi ý dã 。 已安立第一漫荼羅上首諸尊竟。次往第二院畫釋迦牟尼。阿闍梨言。 dĩ an lập đệ nhất mạn đà la thượng thủ chư tôn cánh 。thứ vãng đệ nhị viện họa Thích-Ca Mâu Ni 。A-xà-lê ngôn 。 此中第二是隱密語耳。若從中向外。 thử trung đệ nhị thị ẩn mật ngữ nhĩ 。nhược/nhã tùng trung hướng ngoại 。 當以釋迦牟尼眷屬為第三院。 đương dĩ Thích-Ca Mâu Ni quyến thuộc vi/vì/vị đệ tam viện 。 今則以毘盧遮那法門眷屬為第一。釋迦牟尼生身眷屬為第三。 kim tức dĩ Tỳ Lô Giá Na Pháp môn quyến thuộc vi/vì/vị đệ nhất 。Thích-Ca Mâu Ni sanh thân quyến thuộc vi/vì/vị đệ tam 。 諸菩薩在悲智之間上求下化。故為第二。 chư Bồ-tát tại bi trí chi gian thượng cầu hạ hóa 。cố vi/vì/vị đệ nhị 。 所以如此互文者。此是如來密藏。 sở dĩ như thử hỗ văn giả 。thử thị Như Lai mật tạng 。 為防諸慢法人不從師。受者。變亂經文。故須口傳相付也。 vi/vì/vị phòng chư mạn Pháp nhân bất tùng sư 。thọ/thụ giả 。biến loạn Kinh văn 。cố tu khẩu truyện tướng phó dã 。 於東方初門中。先置釋迦牟尼。身真金色。 ư Đông phương sơ môn trung 。tiên trí Thích-Ca Mâu Ni 。thân chân kim sắc 。 并具光輝卅二相。所被袈裟作乾陀色。 tinh cụ quang huy tạp nhị tướng 。sở bị ca sa tác Càn-đà sắc 。 坐白蓮花作說法之床。謂以左手執袈裟角。 tọa bạch liên hoa tác thuyết Pháp chi sàng 。vị dĩ tả thủ chấp ca sa giác 。 如今之阿育王像。右手竪指。以空水輪相持。 như kim chi A-dục Vương tượng 。hữu thủ thọ chỉ 。dĩ không thủy luân tướng trì 。 是其摽幟也。此白蓮花。即是中台淨法界藏。 thị kỳ phiếu xí dã 。thử bạch liên hoa 。tức thị trung đài tịnh pháp giới tạng 。 世尊為令此教廣流布故。 Thế Tôn vi/vì/vị lệnh thử giáo quảng lưu bố cố 。 以此生身摽幟而演說之。然與本法界身無二無別。 dĩ thử sanh thân phiếu xí nhi diễn thuyết chi 。nhiên dữ bổn pháp giới thân vô nhị vô biệt 。 故云住彼而說法也。次於世尊北邊。安置佛眼。 cố vân trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp dã 。thứ ư Thế Tôn Bắc biên 。an trí Phật nhãn 。 亦是釋迦牟尼佛母。此方譯為能寂母也。 diệc thị Thích Ca Mâu Ni Phật mẫu 。thử phương dịch vi/vì/vị năng tịch mẫu dã 。 當作世間樂見端嚴無比之身。通身皆有圓光喜悅微笑。 đương tác thế gian lạc/nhạc kiến đoan nghiêm vô bỉ chi thân 。thông thân giai hữu viên quang hỉ duyệt vi tiếu 。 此是如來。出生隨類生形三昧。此三昧。 thử thị Như Lai 。xuất sanh tùy loại sanh hình tam muội 。thử tam muội 。 正以大慈普眼為體。觀察應度眾生而導利之。 chánh dĩ đại từ phổ nhãn vi/vì/vị thể 。quan sát ưng độ chúng sanh nhi đạo lợi chi 。 慈眼之光無所不遍。故云遍體圓淨光也。 từ nhãn chi quang vô sở bất biến 。cố vân biến thể viên Tịnh Quang dã 。 次於佛母之北。畫如來白豪相印。 thứ ư Phật mẫu chi Bắc 。họa Như Lai bạch hào tướng ấn 。 住蓮華中作商佉色。身有圓光手執蓮花。如半敷之狀。 trụ/trú liên hoa trung tác thương khư sắc 。thân hữu viên quang thủ chấp liên hoa 。như bán phu chi trạng 。 內有如意寶珠。此是如來無邊福業之所集成。 nội hữu như ý bảo châu 。thử thị Như Lai vô biên phước nghiệp chi sở tập thành 。 如觀佛三昧等經廣說。 như quán Phật tam muội đẳng Kinh quảng thuyết 。 能滿足一切眾生願也。次於釋迦師子之南。置如來五頂。 năng mãn túc nhất thiết chúng sanh nguyện dã 。thứ ư Thích Ca sư tử chi Nam 。trí Như Lai ngũ đính 。 第一白傘佛頂。第二誓耶譯為勝頂。第三微誓耶。 đệ nhất bạch tản Phật đảnh 。đệ nhị thệ da dịch vi/vì/vị thắng đảnh/đính 。đệ tam Vi thệ da 。 此用多聲呼也譯為最勝頂。第四諦殊羅施。 thử dụng đa thanh hô dã dịch vi/vì/vị tối thắng đảnh/đính 。đệ tứ đế thù la thí 。 譯云火聚頂。 經云。眾德者。正譯當云大分。 dịch vân hỏa tụ đảnh/đính 。 Kinh vân 。chúng đức giả 。chánh dịch đương vân Đại phần 。 是具大德義也。第五微吉羅拏。譯云捨除頂。 thị cụ Đại Đức nghĩa dã 。đệ ngũ vi cát la nã 。dịch vân xả trừ đảnh/đính 。 是棄捨一切煩惱義。亦是摧碎義也。 thị khí xả nhất thiết phiền não nghĩa 。diệc thị tồi toái nghĩa dã 。 此是釋迦如來五智之頂。於一切功德中。 thử thị Thích-Ca Như Lai ngũ trí chi đảnh/đính 。ư nhất thiết công đức trung 。 猶如輪王具大勢力。其狀皆作轉輪聖王形。謂頂有肉髻形。 do như luân Vương cụ đại thế lực 。kỳ trạng giai tác Chuyển luân Thánh Vương hình 。vị đảnh/đính hữu nhục kế hình 。 其上復有髮髻。即是重髻也。 kỳ thượng phục hưũ phát kế 。tức thị trọng kế dã 。 餘相貌皆如菩薩。令極端嚴歡喜。所持密印如圖也。 dư tướng mạo giai như Bồ Tát 。lệnh cực đoan nghiêm hoan hỉ 。sở trì mật ấn như đồ dã 。 次於東方。最近北邊布列五淨居眾。第一自在天子。 thứ ư Đông phương 。tối cận Bắc biên bố liệt ngũ tịnh cư chúng 。đệ nhất Tự tại Thiên tử 。 第二普花天子。第三光鬘天子。 đệ nhị phổ hoa Thiên Tử 。đệ tam quang man Thiên Tử 。 第四意生天子。第五名稱遠聞天子。當次第列之。 đệ tứ ý sanh Thiên Tử 。đệ ngũ danh xưng viễn văn Thiên Tử 。đương thứ đệ liệt chi 。 其印相具如圖說。阿闍梨言。此是五那含天子耳。 kỳ ấn tướng cụ như đồ thuyết 。A-xà-lê ngôn 。thử thị ngũ na hàm thiên tử nhĩ 。 過此已上。有菩薩受佛職位處。亦名淨居天。 quá/qua thử dĩ thượng 。hữu Bồ Tát thọ/thụ Phật chức vị xứ/xử 。diệc danh tịnh cư thiên 。 多是一生補處菩薩。是第二院所攝。 đa thị nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。thị đệ nhị viện sở nhiếp 。 非此中所明也。此天次南豪相之右。復畫三佛頂。 phi thử trung sở minh dã 。thử Thiên thứ Nam hào tướng chi hữu 。phục họa tam Phật đảnh/đính 。 第一名廣大佛頂。第二名極廣大佛頂。 đệ nhất danh quảng đại Phật đảnh 。đệ nhị danh cực quảng đại Phật đảnh 。 第三名無邊音聲佛頂。其形相皆同五頂。 đệ tam danh vô biên âm thanh Phật đảnh 。kỳ hình tướng giai đồng ngũ đính 。 是如來三部眾德之頂也。其五種如來頂。有五種色。 thị Như Lai tam bộ chúng đức chi đảnh/đính dã 。kỳ ngũ chủng Như Lai đảnh/đính 。hữu ngũ chủng sắc 。 所謂真金色。欝金色。淺黃色。極白色。淺白色。 sở vị chân kim sắc 。uất kim sắc 。thiển hoàng sắc 。cực bạch sắc 。thiển bạch sắc 。 是中真金欝金二色相似。然真金光淨。 thị trung chân kim uất kim nhị sắc tương tự 。nhiên chân kim Quang tịnh 。 欝淨色稍重也。三佛頂則有三色。 uất tịnh sắc sảo trọng dã 。tam Phật đảnh/đính tức hữu tam sắc 。 謂白色黃色赤色。此是兼具寂災增益降伏色。 vị bạch sắc hoàng sắc xích sắc 。thử thị kiêm cụ tịch tai tăng ích hàng phục sắc 。 此八佛頂皆周身有光。光極廣厚。以諸瓔珞嚴身。 thử bát Phật đảnh giai châu thân hữu quang 。quang cực quảng hậu 。dĩ chư anh lạc nghiêm thân 。 由如來本誓願力故。悉能滿足一切願也。 do Như Lai bổn thệ nguyện lực cố 。tất năng mãn túc nhất thiết nguyện dã 。 東南隅右列諸火天眾。住火焰中。 Đông Nam ngung hữu liệt chư hỏa Thiên Chúng 。trụ/trú hỏa diệm trung 。 額及兩臂各有三灰畫。即婆羅門用三指取灰。自塗身象也。 ngạch cập lượng (lưỡng) tý các hữu tam hôi họa 。tức Bà-la-môn dụng tam chỉ thủ hôi 。tự đồ thân tượng dã 。 一切深赤色。當心有三角印。在焰火圓中。 nhất thiết thâm xích sắc 。đương tâm hữu tam giác ấn 。tại diệm hỏa viên trung 。 左手持數珠右手持澡瓶。此是普門之一身。 tả thủ trì sổ châu hữu thủ trì táo bình 。thử thị Phổ môn chi nhất thân 。 為引攝火祠韋陀梵志。方便開示佛圍陀法。 vi/vì/vị dẫn nhiếp hỏa từ vi đà Phạm-chí 。phương tiện khai thị Phật vi đà Pháp 。 故示此大慧火壇。淨修梵行之摽幟也。 cố thị thử đại tuệ hỏa đàn 。tịnh tu phạm hạnh chi phiếu xí dã 。 次於右方直大日之南。作焰摩法王。手執檀拏印。 thứ ư hữu phương trực đại nhật chi Nam 。tác diệm ma pháp vương 。thủ chấp đàn nã ấn 。 印相。猶如棒形上有人首。作極忿怒之狀。 ấn tướng 。do như bổng hình thượng hữu nhân thủ 。tác cực phẫn nộ chi trạng 。 以水牛為座。身作黑玄色。阿闍梨言。 dĩ thủy ngưu vi/vì/vị tọa 。thân tác hắc huyền sắc 。A-xà-lê ngôn 。 少時當因重病困絕神識。往詣冥司覩此法王。 thiểu thời đương nhân trọng bệnh khốn tuyệt thần thức 。vãng nghệ minh ti đổ thử pháp Vương 。 與后同共語言。貌甚慈忍。然此檀拏印。 dữ hậu đồng cộng ngữ ngôn 。mạo thậm từ nhẫn 。nhiên thử đàn nã ấn 。 以忿怒形撿効生來所犯。口出大光至為嚴切。 dĩ phẫn nộ hình kiểm hiệu sanh lai sở phạm 。khẩu xuất đại quang chí vi/vì/vị nghiêm thiết 。 及驗出家以後功業。便爾寂然不復有言。 cập nghiệm xuất gia dĩ hậu công nghiệp 。tiện nhĩ tịch nhiên bất phục hưũ ngôn 。 焰摩王及后。尋即降階善言稱歎。 diệm ma Vương cập hậu 。tầm tức hàng giai thiện ngôn xưng thán 。 慇懃致敬求受歸戒。因放却還。比至蘇後。 ân cần trí kính cầu thọ/thụ quy giới 。nhân phóng khước hoàn 。bỉ chí tô hậu 。 其兩臂繩所繫持處猶有瘡痕。旬月方愈也。 kỳ lượng (lưỡng) tý thằng sở hệ trì xứ/xử do hữu sang ngân 。tuần nguyệt phương dũ dã 。 閻摩之西作閻摩后及死后。亦是閻摩后也。 Diêm Ma chi Tây tác Diêm Ma hậu cập tử hậu 。diệc thị Diêm Ma hậu dã 。 東邊作黑夜神及七摩怛里。譯云七母皆女鬼也。 Đông biên tác Hắc-dạ Thần cập thất ma đát lý 。dịch vân thất mẫu giai nữ quỷ dã 。 其形悉皆黑色。次於西南隅。畫涅哩底鬼王。 kỳ hình tất giai hắc sắc 。thứ ư Tây Nam ngung 。họa Niết lý để quỷ Vương 。 執刀作可怖畏形。是護方羅剎王。 chấp đao tác khả bố úy hình 。thị hộ phương La-sát Vương 。 嚩嚕拏是西方護方龍王。持羂索為印也。於東方五頂之南。 phược lỗ nã thị Tây phương hộ phương long Vương 。trì quyển tác vi/vì/vị ấn dã 。ư Đông phương ngũ đính chi Nam 。 當畫因陀羅釋天之主。坐須彌山天眾圍遶。 đương họa Nhân-đà-la thích Thiên chi chủ 。tọa Tu-di sơn Thiên Chúng vi nhiễu 。 首戴寶冠。身被種種瓔珞持伐折羅。及餘諸眷屬。 thủ đái bảo quán 。thân bị chủng chủng anh lạc trì phạt chiết la 。cập dư chư quyến chúc 。 謂舍脂夫人。及六欲天等。具如圖中所示也。 vị xá chi phu nhân 。cập Lục dục thiên đẳng 。cụ như đồ trung sở thị dã 。 釋天眷屬之南。置日天眾。在八馬車輅中。 thích Thiên quyến thuộc chi Nam 。trí nhật Thiên Chúng 。tại bát mã xa lộ trung 。 并二妃在其左右。所謂誓耶微。誓耶。 tinh nhị phi tại kỳ tả hữu 。sở vị thệ da vi 。thệ da 。 譯云勝無勝也。日天眷屬布諸執曜。盎伽在西。 dịch vân thắng Vô thắng dã 。nhật thiên quyến thuộc bố chư chấp diệu 。áng già tại Tây 。 輸伽在東。勃陀在南。勿落薩鉢底在北。 du già tại Đông 。bột đà tại Nam 。vật lạc tát bát để tại Bắc 。 沒儞沒遮在東南。羅睺在西南。劒婆在西北。 một nễ một già tại Đông Nam 。La-hầu tại Tây Nam 。劒Bà tại Tây Bắc 。 計都在東北。又於南緯之南置涅伽多。謂天狗也。 kế đô tại Đông Bắc 。hựu ư Nam vĩ chi Nam trí niết già đa 。vị thiên cẩu dã 。 北緯之北置嗢迦跛多。謂流火也。 Bắc vĩ chi Bắc trí ốt Ca bả đa 。vị lưu hỏa dã 。 釋天眷屬之北近淨居天。置大梵王。戴髮髻冠。 thích Thiên quyến thuộc chi Bắc cận tịnh cư thiên 。trí Đại Phạm Vương 。đái phát kế quan 。 坐七鵝車中。四面四手。一手持蓮花。一手持數珠。 tọa thất nga xa trung 。tứ diện tứ thủ 。nhất thủ trì liên hoa 。nhất thủ trì sổ châu 。 已上是右手。一手執軍持。一手作唵字印。 dĩ thượng thị hữu thủ 。nhất thủ chấp quân trì 。nhất thủ tác úm tự ấn 。 此上是左手也。印當稍屈頭指。直申餘指。 thử thượng thị tả thủ dã 。ấn đương sảo khuất đầu chỉ 。trực thân dư chỉ 。 側手案之而作語狀。是名淨行者吉祥印。 trắc thủ án chi nhi tác ngữ trạng 。thị danh tịnh hạnh giả cát tường ấn 。 所餘四禪諸天皆列其左。無熱等五淨居天列在其右。 sở dư tứ Thiền chư Thiên giai liệt kỳ tả 。vô nhiệt đẳng ngũ tịnh cư thiên liệt tại kỳ hữu 。 毘尼所謂觀淨居天被服儀式。 tỳ ni sở vị quán tịnh cư thiên bị phục nghi thức 。 制齊整著三衣內衣戒是也。西方近門置地神眾。 chế tề chỉnh trước/trứ tam y nội y giới thị dã 。Tây phương cận môn trí địa thần chúng 。 次北置薩囉薩伐底。譯云妙音樂天。或曰辨才天次。 thứ Bắc trí tát La tát phạt để 。dịch vân Diệu-Âm lạc/nhạc Thiên 。hoặc viết biện tài Thiên thứ 。 北并置其妃。又次置微瑟紐。舊譯謂之毘紐。 Bắc tinh trí kỳ phi 。hựu thứ trí Vi sắt nữu 。cựu dịch vị chi tỳ nữu 。 此是那羅延天也。并置商羯羅天。 thử thị Na-la-duyên Thiên dã 。tinh trí Thương-yết-la Thiên 。 此是摩醯首羅。於一世界中有大勢力。 thử thị Ma hề thủ la 。ư nhất thế giới trung hữu đại thế lực 。 非三千世界主也。經中下文更有嚕捺羅。 phi tam thiên thế giới chủ dã 。Kinh trung hạ văn cánh hữu lỗ nại La 。 即是商羯羅忿怒身。從事立名。又置塞健那天。即是童子天也。 tức thị Thương-yết-la phẫn nộ thân 。tòng sự lập danh 。hựu trí tắc kiện na Thiên 。tức thị Đồng tử Thiên dã 。 皆於其側置妃。阿闍梨言。此是天眾。 giai ư kỳ trắc trí phi 。A-xà-lê ngôn 。thử thị Thiên Chúng 。 當於釋梵王左右序列之耳。最西北隅。 đương ư Thích Phạm Vương tả hữu tự liệt chi nhĩ 。tối Tây Bắc ngung 。 置護方風天眷屬。西門之南。與日天相對應置月天。 trí hộ phương Phong Thiên quyến thuộc 。Tây môn chi Nam 。dữ nhật thiên tướng đối ưng trí nguyệt thiên 。 乘白鵝車。於其左右置廿七宿十二宮神等。 thừa bạch nga xa 。ư kỳ tả hữu trí nhập thất tú thập nhị cung Thần đẳng 。 以為眷屬。次於北門。當置毘沙門天王。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thứ ư Bắc môn 。đương trí Tì sa môn Thiên Vương 。 於其左右置夜叉八大將。一名摩尼跋陀羅譯曰寶賢。 ư kỳ tả hữu trí dạ xoa bát đại tướng 。nhất danh Ma ni bạt đà la dịch viết Bảo hiền 。 二名布嚕那跋陀羅譯曰滿賢。 nhị danh bố lỗ na bạt đà la dịch viết Mãn hiền 。 三名半只迦舊曰散支。四名娑多祁哩。 tam danh bán chỉ Ca cựu viết Tán chi 。tứ danh sa đa kì lý 。 五名醯麼嚩多即是住雪山者。六名毘灑迦。七名阿吒嚩迦。 ngũ danh hề ma phược đa tức thị trụ/trú tuyết sơn giả 。lục danh tỳ sái ca 。thất danh A trá phược ca 。 八名半遮羅。及訶栗底母功德天女。經文闕之。 bát danh bán già la 。cập ha lật để mẫu Công đức Thiên nữ 。Kinh văn khuyết chi 。 阿闍梨言。功德天隨毘沙門合在北方。 A-xà-lê ngôn 。công đức thiên tùy Tỳ sa môn hợp tại Bắc phương 。 若本位亦可置在西方也。凡此等諸大天神。 nhược/nhã bổn vị diệc khả trí tại Tây phương dã 。phàm thử đẳng chư Đại thiên thần 。 皆是眾所知識。世間眾生各各隨性欲因緣。 giai thị chúng sở tri thức 。thế gian chúng sanh các các tùy tánh dục nhân duyên 。 宗奉供養。毘盧遮那為欲普門攝眾生故。 tông phụng cúng dường 。Tỳ Lô Giá Na vi/vì/vị dục Phổ môn nhiếp chúng sanh cố 。 遍一切處示同彼身。即以世間共識之摽幟。 biến nhất thiết xứ thị đồng bỉ thân 。tức dĩ thế gian cọng thức chi phiếu xí 。 為出世間祕密之摽幟。 vi/vì/vị xuất thế gian bí mật chi phiếu xí 。 猶如帝釋之像安住妙高山王。如來因陀羅三昧。亦復不移此處。 do như Đế Thích chi tượng an trụ diệu cao sơn Vương 。Như Lai Nhân-đà-la tam muội 。diệc phục bất di thử xứ 。 開出淨菩提心妙高山王。自餘法門例皆如是。 khai xuất tịnh Bồ-đề tâm diệu cao sơn Vương 。tự dư Pháp môn lệ giai như thị 。 不可詳說。但行者隨彼一一乘中。 bất khả tường thuyết 。đãn hành giả tùy bỉ nhất nhất thừa trung 。 功行成就自當開解耳。又釋迦牟尼座下。應作忿怒持明。 công hạnh/hành/hàng thành tựu tự đương khai giải nhĩ 。hựu Thích-Ca Mâu Ni tọa hạ 。ưng tác phẫn nộ trì minh 。 右邊號無能勝。左邊號無能勝明妃。 hữu biên hiệu Vô năng thắng 。tả biên hiệu Vô năng thắng minh phi 。 並白色持刀印。觀佛而坐其間。所云地神者。 tịnh bạch sắc trì đao ấn 。quán Phật nhi tọa kỳ gian 。sở vân địa thần giả 。 即前所說西門中地神。當捧持寶瓶虔恭長跪。 tức tiền sở thuyết Tây môn trung địa thần 。đương phủng trì bảo bình kiền cung trường/trưởng quỵ 。 其瓶中置種種水陸諸花。餘如圖說。并於通門。 kỳ bình trung trí chủng chủng thủy lục chư hoa 。dư như đồ thuyết 。tinh ư thông môn 。 第二重廂曲之中置二龍王。右曰難陀。 đệ nhị trọng sương khúc chi trung trí nhị long Vương 。hữu viết Nan-đà 。 左曰跋難陀。首上皆有七龍頭。右手持刀。左手持羂索。 tả viết Bạt-nan-đà 。thủ thượng giai hữu thất long đầu 。hữu thủ trì đao 。tả thủ trì quyển tác 。 乘雲而住。此皆漫荼羅中所要。 thừa vân nhi trụ/trú 。thử giai mạn đà la trung sở yếu 。 故云真言行者。當以不迷惑心。依次作之也。 經云。 cố vân chân ngôn hành giả 。đương dĩ bất mê hoặc tâm 。y thứ tác chi dã 。 Kinh vân 。 所餘釋種尊。真言與印檀。所說一切法。 sở dư Thích chủng tôn 。chân ngôn dữ ấn đàn 。sở thuyết nhất thiết pháp 。 師應具開示者。如釋迦部中佛鉢錫杖印等。其類甚多。 sư ưng cụ khai thị giả 。như Thích Ca bộ trung Phật bát tích trượng ấn đẳng 。kỳ loại thậm đa 。 經不具出。但隨此方空缺處。採擇餘經所說。 Kinh bất cụ xuất 。đãn tùy thử phương không khuyết xứ/xử 。thải trạch dư Kinh sở thuyết 。 逐便安置之。設令缺之亦無過咎。 trục tiện an trí chi 。thiết lệnh khuyết chi diệc vô quá cữu 。 但經中所出上首諸尊等。必應一一如法畫之。 đãn Kinh trung sở xuất thượng thủ chư tôn đẳng 。tất ưng nhất nhất như pháp họa chi 。 不得遺謬。其蓮花部金剛部等諸方。亦例此可知也。 bất đắc di mậu 。kỳ liên hoa bộ Kim Cương bộ đẳng chư phương 。diệc lệ thử khả tri dã 。 經中。次說第三院菩薩眷屬。 Kinh trung 。thứ thuyết đệ tam viện Bồ Tát quyến thuộc 。 當釋迦之內正東門中。畫文殊師利。身欝金色。 đương Thích Ca chi nội chánh đông môn trung 。họa Văn-thù-sư-lợi 。thân uất kim sắc 。 頂有五髻作童子形。左持泥盧鉢羅。是細葉青蓮花。 đảnh/đính hữu ngũ kế tác Đồng tử hình 。tả trì nê lô bát la 。thị tế diệp thanh liên hoa 。 花上有金剛印。極熙怡微笑坐白蓮花臺。 hoa thượng hữu Kim cương ấn 。cực 熙di vi tiếu tọa bạch liên hoa đài 。 此其祕密摽幟也。阿闍梨言。欝金即是閻浮金色。 thử kỳ bí mật phiếu xí dã 。A-xà-lê ngôn 。uất kim tức thị Diêm-phù kim sắc 。 用表金剛深慧。首有五髻者。 dụng biểu Kim cương thâm tuệ 。thủ hữu ngũ kế giả 。 為表如來五智久已成就。以本願因緣故。 vi/vì/vị biểu Như Lai ngũ trí cữu dĩ thành tựu 。dĩ ổn Nguyện nhân duyên cố 。 示作童真法王子形。青蓮是不染著諸法三昧。 thị tác đồng chân pháp vương tử hình 。thanh liên thị Bất Nhiễm Trước Chư Pháp Tam Muội 。 以心無所住故即見實相。金剛智印。 dĩ tâm vô sở trụ cố tức kiến thật tướng 。Kim Cương trí ấn 。 能以常寂之光遍照法界。所以坐白蓮者。意明不異中胎藏也。 năng dĩ thường tịch chi quang biến chiếu Pháp giới 。sở dĩ tọa bạch liên giả 。ý minh bất dị trung thai tạng dã 。 文殊北邊當畫光網童子菩薩。身真金色。 Văn Thù Bắc biên đương họa quang võng đồng tử Bồ Tát 。thân chân kim sắc 。 執持寶網。以種種瓔珞莊嚴。坐寶蓮花中。 chấp trì bảo võng 。dĩ chủng chủng anh lạc trang nghiêm 。tọa bảo liên hoa trung 。 文殊持無相之妙慧。而光網持萬德莊嚴。如智度所說。 Văn Thù trì vô tướng chi diệu tuệ 。nhi quang võng trì vạn đức trang nghiêm 。như trí độ sở thuyết 。 以鹽調和諸食。倍增其味而不可空噉。 dĩ diêm điều hoà chư thực/tự 。bội tăng kỳ vị nhi bất khả không đạm 。 故行人失般若方便。單修空慧則墮斷滅中。 cố hạnh/hành/hàng nhân thất Bát-nhã phương tiện 。đan tu không tuệ tức đọa đoạn điệt trung 。 純修福德則墮有所得中。所以觀佛長子者。 thuần tu phước đức tức đọa hữu sở đắc trung 。sở dĩ quán Phật trưởng tử giả 。 意在此也。次作文殊五使者。一名髻設尼。 ý tại thử dã 。thứ tác Văn Thù ngũ sử giả 。nhất danh kế thiết ni 。 二名優波髻設尼。三名質多羅。四名地慧。五名請召。 nhị danh ưu ba kế thiết ni 。tam danh Chất đa la 。tứ danh địa tuệ 。ngũ danh thỉnh triệu 。 於妙吉祥左右次第列之。 ư diệu cát tường tả hữu thứ đệ liệt chi 。 蓋各持文殊一智也。髻設尼是髮端嚴義。鄔波是其亞者。 cái các trì Văn Thù nhất trí dã 。kế thiết ni thị phát đoan nghiêm nghĩa 。ổ ba thị kỳ á giả 。 文殊以五髻徵表五智。故此使者。亦以美髮為名。 Văn Thù dĩ ngũ kế trưng biểu ngũ trí 。cố thử sử giả 。diệc dĩ mỹ phát vi/vì/vị danh 。 質多羅是雜色義。其五使者下。 Chất đa la thị tạp sắc nghĩa 。kỳ ngũ sử giả hạ 。 各作一奉教者。皆跪向使者。如承受音告之形。 các tác nhất phụng giáo giả 。giai quỵ hướng sử giả 。như thừa thọ/thụ âm cáo chi hình 。 悉是文殊三昧。故經云。侍衛無勝智也。次於第二重。 tất thị Văn-thù tam-muội 。cố Kinh vân 。thị vệ Vô thắng trí dã 。thứ ư đệ nhị trọng 。 大日如來左方畫除蓋障菩薩。西方俗法。 Đại Nhật Như Lai tả phương họa trừ cái chướng Bồ Tát 。Tây phương tục Pháp 。 東向而治故。以東為初方。南為右方。西為後方。 Đông hướng nhi trì cố 。dĩ Đông vi/vì/vị sơ phương 。Nam vi/vì/vị hữu phương 。Tây vi/vì/vị hậu phương 。 北為勝方。今此漫荼羅壇。 Bắc vi/vì/vị thắng phương 。kim thử mạn đà la đàn 。 門向西故當大日左方也。圖中除蓋障菩薩。左手持蓮華。 môn hướng Tây cố đương đại nhật tả phương dã 。đồ trung trừ cái chướng Bồ Tát 。tả thủ trì liên hoa 。 華上置摩尼寶珠。右作施無畏手。此菩薩及諸眷屬。 hoa thượng trí ma ni bảo châu 。hữu tác thí vô úy thủ 。thử Bồ Tát cập chư quyến chúc 。 皆是大慈悲拔苦除障門。 giai thị đại từ bi bạt khổ trừ chướng môn 。 正以此菩提心中如意寶珠。施一切眾生無畏。滿其所願也。 chánh dĩ thử Bồ-đề tâm trung như ý bảo châu 。thí nhất thiết chúng sanh vô úy 。mãn kỳ sở nguyện dã 。 經云。捨於二分位當畫八菩薩者。 Kinh vân 。xả ư nhị phần vị đương họa bát Bồ-tát giả 。 謂除蓋障之側。當作二使者。然後如其次第置八菩薩。 vị trừ cái chướng chi trắc 。đương tác nhị sử giả 。nhiên hậu như kỳ thứ đệ trí bát Bồ-tát 。 凡列諸眷屬。皆令最初者在右。第二者在左。 phàm liệt chư quyến chúc 。giai lệnh tối sơ giả tại hữu 。đệ nhị giả tại tả 。 第三復在右。第四復在左。如是一左一右。 đệ tam phục tại hữu 。đệ tứ phục tại tả 。như thị nhất tả nhất hữu 。 次第置之。今於此八菩薩中。 thứ đệ trí chi 。kim ư thử bát Bồ-tát trung 。 先以除疑怪在除蓋障之右。施一切無畏在左。 tiên dĩ trừ nghi quái tại trừ cái chướng chi hữu 。thí nhất thiết vô úy tại tả 。 次復以除一切惡趣在除疑怪之右。以救意慧在施無畏之左。 thứ phục dĩ trừ nhất thiết ác thú tại trừ nghi quái chi hữu 。dĩ cứu ý tuệ tại thí vô úy chi tả 。 次復以悲念菩薩在除惡趣之右。 thứ phục dĩ bi niệm Bồ Tát tại trừ ác thú chi hữu 。 以慈起菩薩在救意慧之左。 dĩ từ khởi Bồ Tát tại cứu ý tuệ chi tả 。 次復以除一切熱惱在悲念之右。不可思議慧在慈起之左。 thứ phục dĩ trừ nhất thiết nhiệt não tại bi niệm chi hữu 。bất khả tư nghị tuệ tại từ khởi chi tả 。 諸餘位布例。皆放此也。次於北方畫地藏菩薩。 chư dư vị bố lệ 。giai phóng thử dã 。thứ ư Bắc phương họa Địa Tạng Bồ Tát 。 於種種間飾雜寶莊嚴地上以金銀頗胝水精四寶 ư chủng chủng gian sức tạp bảo trang nghiêm địa thượng dĩ kim ngân phả chi thủy tinh tứ bảo 為蓮花座。亦令窮極巧麗。其菩薩在花座上。 vi/vì/vị liên hoa tọa 。diệc lệnh cùng cực xảo lệ 。kỳ Bồ Tát tại hoa tọa thượng 。 光焰周遍其身。如在胎藏。故云處於焰胎也。 quang diệm chu biến kỳ thân 。như tại thai tạng 。cố vân xứ/xử ư diệm thai dã 。 此聖者。 thử Thánh Giả 。 主持寶王心地中性起功德無邊寶藏。故其摽幟。 chủ trì bảo vương tâm địa trung tánh khởi công đức vô biên Bảo Tạng 。cố kỳ phiếu xí 。 以一切珍奇雜寶綺錯莊嚴也。其餘眷屬菩薩。義亦同之。 dĩ nhất thiết trân kì tạp bảo ỷ/khỉ thác/thố trang nghiêm dã 。kỳ dư quyến thuộc Bồ Tát 。nghĩa diệc đồng chi 。 當於地藏之右置寶處菩薩。地藏之左置寶掌菩薩。 đương ư Địa Tạng chi hữu trí bảo xứ/xử Bồ Tát 。Địa Tạng chi tả trí bảo chưởng Bồ Tát 。 次於寶處之右置持地菩薩。 thứ ư bảo xứ/xử chi hữu trí trì địa Bồ-tát 。 寶掌之左置寶印手菩薩。持地之右又置堅固意菩薩。 bảo chưởng chi tả trí bảo ấn thủ Bồ Tát 。trì địa chi hữu hựu trí kiên cố ý Bồ Tát 。 如是上首諸尊。又各各於其左右。畫諸眷屬以自圍遶也。 như thị thượng thủ chư tôn 。hựu các các ư kỳ tả hữu 。họa chư quyến chúc dĩ tự vi nhiễu dã 。 次於西方畫虛空藏菩薩。 thứ ư Tây phương họa Hư-không-tạng Bồ Tát 。 被鮮白衣左手持蓮花。花上有大刀印。刀印上遍生焰光。 bị tiên bạch y tả thủ trì liên hoa 。hoa thượng hữu Đại đao ấn 。đao ấn thượng biến sanh diệm quang 。 及諸眷屬皆坐正蓮花上。 cập chư quyến chúc giai tọa chánh liên hoa thượng 。 此菩薩持如來等虛空慧。所以持大刀者。利慧之摽幟也。 thử Bồ Tát trì Như Lai đẳng hư không tuệ 。sở dĩ trì Đại đao giả 。lợi tuệ chi phiếu xí dã 。 被服白衣明白淨無垢。是其教門外飾也。譬如虛空。 bị phục bạch y minh bạch tịnh vô cấu 。thị kỳ giáo môn ngoại sức dã 。thí như hư không 。 無所分別亦無積集。 vô sở phân biệt diệc vô tích tập 。 而世間萬像依之以生今。此法門亦爾。於畢竟空中。 nhi thế gian vạn tượng y chi dĩ sanh kim 。thử pháp môn diệc nhĩ 。ư tất cánh không trung 。 出生不思議自在之用。無有窮盡。如大集虛空藏經中廣明。 xuất sanh bất tư nghị tự tại chi dụng 。vô hữu cùng tận 。như đại tập hư không tạng Kinh trung quảng minh 。 故名虛空藏也。此中法門眷屬。 cố danh hư không tạng dã 。thử trung Pháp môn quyến thuộc 。 所謂虛空無垢菩薩。虛空慧菩薩。清淨慧菩薩。行慧菩薩。 sở vị hư không vô cấu Bồ Tát 。hư không tuệ Bồ Tát 。thanh tịnh tuệ Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát 。 安慧菩薩。亦如前次第左右列之。 an tuệ Bồ Tát 。diệc như tiền thứ đệ tả hữu liệt chi 。 所以皆云等者。明此上首諸尊復各有無邊眷屬也。 sở dĩ giai vân đẳng giả 。minh thử thượng thủ chư tôn phục các hữu vô biên quyến thuộc dã 。 其形相皆如圖說。此偈末云。略說大悲藏。 kỳ hình tướng giai như đồ thuyết 。thử kệ mạt vân 。lược thuyết đại bi tạng 。 漫荼羅位竟。此二句是傳度者以義結之。 mạn đà la vị cánh 。thử nhị cú thị truyền độ giả dĩ nghĩa kết/kiết chi 。 非經中本文也。如上所說。菩提心為因。大悲為根。 phi Kinh trung bổn văn dã 。như thượng sở thuyết 。Bồ-đề tâm vi/vì/vị nhân 。đại bi vi/vì/vị căn 。 方便為究竟者。 phương tiện vi/vì/vị cứu cánh giả 。 即是心實相花臺大悲胎藏開敷。以大悲方便。現作三重普門眷屬。 tức thị tâm thật tướng hoa đài đại bi thai tạng khai phu 。dĩ đại bi phương tiện 。hiện tác tam trọng Phổ môn quyến thuộc 。 以是義故。名為大悲胎藏漫荼羅也。 dĩ thị nghĩa cố 。danh vi đại bi thai tạng mạn đà la dã 。 如於一世界中。普現六趣隨類之身。於一切世界中。 như ư nhất thế giới trung 。phổ hiện lục thú tùy loại chi thân 。ư nhất thiết thế giới trung 。 亦復如是。於彼彼眾同分中。最為上首。其所說法。 diệc phục như thị 。ư bỉ bỉ chúng đồng phần trung 。tối vi/vì/vị thượng thủ 。kỳ sở thuyết pháp 。 亦於彼法之中微妙第一。復由此義。 diệc ư bỉ Pháp chi trung vi diệu đệ nhất 。phục do thử nghĩa 。 普能攝受無盡眾生故。毘盧遮那名為法界王也。 phổ năng nhiếp thọ vô tận chúng sanh cố 。Tỳ Lô Giá Na danh vi Pháp giới Vương dã 。 今此上首諸尊。同共集會印持如是法。 kim thử thượng thủ chư tôn 。đồng cộng tập hội ấn trì như thị pháp 。 故彼一切同類眾生。各各生希有心言。 cố bỉ nhất thiết đồng loại chúng sanh 。các các sanh hy hữu tâm ngôn 。 我之所尊無與等者。亦復在此眾中。當知此法甚為希有。 ngã chi sở tôn vô dữ đẳng giả 。diệc phục tại thử chúng trung 。đương tri thử pháp thậm vi/vì/vị hy hữu 。 以生希有心故。隨於一切法界門而種善根。 dĩ sanh hy hữu tâm cố 。tùy ư nhất thiết Pháp giới môn nhi chủng thiện căn 。 乃至長夜興不善根。欲破壞正法者。 nãi chí trường/trưởng dạ hưng bất thiện căn 。dục phá hoại chánh pháp giả 。 既至道場。見彼所宗奉大天。又蒙不思議法食之施。 ký chí đạo tràng 。kiến bỉ sở tông phụng đại thiên 。hựu mông bất tư nghị pháp thực chi thí 。 惡心即滅棄捨魔事。或生一念隨喜之心。 ác tâm tức diệt khí xả ma sự 。hoặc sanh nhất niệm tùy hỉ chi tâm 。 以生一念淨心故。 dĩ sanh nhất niệm tịnh tâm cố 。 便可於中開出大悲胎藏漫荼羅也。復次此漫荼羅種種法門。 tiện khả ư trung khai xuất đại bi thai tạng mạn đà la dã 。phục thứ thử mạn đà la chủng chủng Pháp môn 。 雖同一法界。然其功用淺深各有差別。 tuy đồng nhất pháp giới 。nhiên kỳ công dụng thiển thâm các hữu sái biệt 。 如一地所生一雨所潤。然諸藥草性分不同。若醫王觀之。 như nhất địa sở sanh nhất vũ sở nhuận 。nhiên chư dược thảo tánh phần bất đồng 。nhược/nhã y vương quán chi 。 則知如是藥草。於某病中非對治所宜。 tức tri như thị dược thảo 。ư mỗ bệnh trung phi đối trì sở nghi 。 然於某病則勢力珠勝。若於此等普門方便中。 nhiên ư mỗ bệnh tức thế lực châu thắng 。nhược/nhã ư thử đẳng Phổ môn phương tiện trung 。 一一分別不謬。乃堪作大阿闍梨也。 nhất nhất phân biệt bất mậu 。nãi kham tác Đại A-xà-lê dã 。 十萬偈大本中。彼諸聖尊。各自宣說自所通達法界門。 thập vạn kệ đại bản trung 。bỉ chư thánh tôn 。các tự tuyên thuyết tự sở thông đạt Pháp giới môn 。 種種異方便法。今此略本。 chủng chủng dị phương tiện Pháp 。kim thử lược bổn 。 但舉其普通趣道之要法耳。若行者如法修行不虧法則。 đãn cử kỳ phổ thông thú đạo chi yếu Pháp nhĩ 。nhược/nhã hành giả như pháp tu hành bất khuy Pháp tức 。 蒙不思議加被時。自當曲示方便無所不通也。 mông bất tư nghị gia bị thời 。tự đương khúc thị phương tiện vô sở bất thông dã 。 阿闍梨言。凡行者不住瑜伽。 A-xà-lê ngôn 。phàm hành giả bất trụ du già 。 不合為人建立漫荼羅也。初欲畫時。先用字門轉作諸尊。 bất hợp vi/vì/vị nhân kiến lập mạn đà la dã 。sơ dục họa thời 。tiên dụng tự môn chuyển tác chư tôn 。 座位形色性類一一相應。 tọa vị hình sắc tánh loại nhất nhất tướng ứng 。 即觀如是大悲藏即是我身。方起手畫之。如是深行阿闍梨。 tức quán như thị đại bi tạng tức thị ngã thân 。phương khởi thủ họa chi 。như thị thâm hạnh/hành/hàng A-xà-lê 。 必則於一切時。常不離如是佛會也。畫了作法事時。 tất tức ư nhất thiết thời 。thường bất ly như thị Phật hội dã 。họa liễu tác pháp sự thời 。 如法次第起金剛地。觀此寶王宮殿。 như pháp thứ đệ khởi Kim cương địa 。quán thử bảo vương cung điện 。 在須彌山頂。所有一一莊嚴。皆如下品中說。 tại Tu-di sơn đảnh/đính 。sở hữu nhất nhất trang nghiêm 。giai như hạ phẩm trung thuyết 。 如是明了已。方可請召也。 như thị minh liễu dĩ 。phương khả thỉnh triệu dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第五 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:35:18 2008 ============================================================